Paroles et traduction Kari Tapio - Volga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volga,
rantaan
sen
ratsastaa
Волга,
к
её
берегу
мы
скачем,
Ivan
ja
Katjusha
Иван
и
Катюша.
Pitkä
on
tie
Долог
наш
путь.
Volga,
pelasta
rakkaus
Волга,
спаси
нашу
любовь,
Näytä
sen
oikeus
Покажи
ей
правоту,
Turvaan
se
vie
В
безопасность
нас
веди.
Nyt
Ivan
piiskaa
ratsua
juoksuun,
Теперь
Иван
пришпоривает
коня,
ja
tsaarin
miehet
kannoilla
on
А
царские
люди
по
пятам
идут.
ja
pikku
Katjan
hiusten
tuoksuun
И
в
аромате
Катиных
волос
sekoittuu
pelko
niin
mittaamaton.
Смешивается
страх
такой
безмерный.
Volga,
Volga,
rakkaus
tai
kuolema
Волга,
Волга,
любовь
или
смерть,
pelkoa
ja
vainoa
Страх
и
преследование.
Volga,
Volga
villinä
ja
vapaana
Волга,
Волга,
дикая
и
свободная,
sua
ei
voi
vangita
Тебя
не
пленить.
Volga,
Volga,
rakkaus
tai
kuolema
Волга,
Волга,
любовь
или
смерть,
pelkoa
ja
vainoa
Страх
и
преследование.
Volga,
Volga,
näytä
meille
Kaspia,
Волга,
Волга,
покажи
нам
Каспий,
siellä
oomme
turvassa,
Там
мы
будем
в
безопасности.
Volga,
yötä
vain
odottaa
Волга,
ночи
мы
ждём,
Ivan
ja
Katjusha
Иван
и
Катюша
Volga,
ratsu
jo
huohottaa
Волга,
конь
уже
задыхается,
täytyykö
luovuttaa?
Неужели
сдаться?
He
eivät
koskaan
näkisi
merta
Им
бы
никогда
не
увидеть
моря,
Siis
Ivan
kääntyy
hyökkääjää
päin
Поэтому
Иван
поворачивается
к
преследователям,
ja
Volgan
liejuun
sekoittuu
verta
И
в
волжской
грязи
смешивается
кровь,
sen
virta
kuljettaa
Kaspiaan
näin
Её
поток
несёт
к
Каспию.
Volga,
Volga,
rakkaus
tai
kuolema
Волга,
Волга,
любовь
или
смерть,
pelkoa
ja
vainoa
Страх
и
преследование.
Volga,
Volga
villinä
ja
vapaana
Волга,
Волга,
дикая
и
свободная,
sua
ei
voi
vangita
Тебя
не
пленить.
Hei
Volga,
lalalalalalala
Эй,
Волга,
ля-ля-ля-ля-ля-ля
lalalalalalala
ля-ля-ля-ля-ля-ля
Hei
Volga,
lalalalalalala
Эй,
Волга,
ля-ля-ля-ля-ля-ля
lalalalalalala
ля-ля-ля-ля-ля-ля
Volga,
Volga,
rakkaus
tai
kuolema
Волга,
Волга,
любовь
или
смерть,
pelkoa
ja
vainoa
Страх
и
преследование.
Volga,
Volga
villinä
ja
vapaana
Волга,
Волга,
дикая
и
свободная,
sua
ei
voi
vangita
Тебя
не
пленить.
Jos
emme
koskaan
näkisi
merta,
Если
мы
никогда
не
увидим
моря,
niin
jäätkö
silloin
vierellein
mun?
То
останешься
ли
ты
рядом
со
мной?
Jos
emme
koskaan
näkisi
merta,
Если
мы
никогда
не
увидим
моря,
niin
loppuun
asti
mä
aina
oon
sun.
То
до
конца
я
всегда
буду
твоей.
Volga,
Volga,
rakkaus
tai
kuolema
Волга,
Волга,
любовь
или
смерть,
pelkoa
ja
vainoa
Страх
и
преследование.
Volga,
Volga
villinä
ja
vapaana
Волга,
Волга,
дикая
и
свободная,
sua
ei
voi
vangita
Тебя
не
пленить.
Volga,
Volga,
rakkaus
tai
kuolema
Волга,
Волга,
любовь
или
смерть,
pelkoa
ja
vainoa
Страх
и
преследование.
Volga,
Volga
villinä
ja
vapaana
Волга,
Волга,
дикая
и
свободная,
sua
ei
voi
vangita
Тебя
не
пленить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernd Meinunger, Ralph (jun.) Siegel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.