Paroles et traduction Karian - Ghostek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nawiedzę
kolejną
damę,
która
stąd
wyszła
I'll
haunt
another
lady
who
left
this
place
Przeciągnę
strunę
świadomie,
byle
na
nerwach
grać
I'll
pluck
the
string
consciously,
just
to
play
on
nerves
Póki
mam
resztki
tej
złości,
lepiej
skorzystam
While
I
have
remnants
of
this
anger,
I'd
better
use
it
Jedyna
szansa,
by
pozbyć
się
zmarnowanych
szans
The
only
chance
to
get
rid
of
wasted
chances
Mój
punkt
widzenia
prowadzi
do
punktu
wyjścia
My
point
of
view
leads
to
the
starting
point
Odbywam
długie
spacery
pomiędzy
Ty,
a
ja
I
take
long
walks
between
you
and
me
Jeszcze
tu
wrócę,
na
razie
trzeba
stąd
pryskać
I'll
be
back,
for
now
I
have
to
get
out
of
here
Złowrogie
widma
zbyt
dobrze
znają
mój
każdy
cal
Ominous
ghosts
know
my
every
inch
too
well
Na
razie,
ważą
się
losy,
just
wait
For
now,
fate
hangs
in
the
balance,
just
wait
Narażę
Ciebie
na
kilo
zmartwień
I'll
expose
you
to
a
kilo
of
worries
Przy
barze,
znów
czeka
kolej
na
mnie
At
the
bar,
it's
my
turn
again
Będę
przykładnym
pasażerem,
lepiej
zapnę
pas
I'll
be
an
exemplary
passenger,
I'd
better
fasten
my
seatbelt
Pejzaże
lubią
być
niewyraźne
Landscapes
like
to
be
blurry
Tym
razem
na
wszystko
ręką
machnę
This
time
I'll
wave
my
hand
at
everything
Trzy
razy
do
lustra
powiem
"masz
mnie"
Three
times
to
the
mirror
I'll
say
"you
got
me"
Poproszę
Krwawą
Mary
dla
mnie
i
dla
pani
raz
I'll
have
a
Bloody
Mary
for
me
and
the
lady,
once
Możesz
mi
wytłumaczyć,
co
to
kondolencje
Can
you
explain
to
me
what
condolences
are
Cisnę
dwie
paki,
gdzieś
na
życiowym
zakręcie
I'm
pushing
two
packs,
somewhere
on
a
life's
bend
Napawam
strachem,
niepokojem
i
czymś
więcej
I
inspire
fear,
anxiety,
and
something
more
Byłem
tym
ghostkiem,
który
minął
Ciebie
we
mgle
I
was
that
ghost
who
passed
you
in
the
fog
Możesz
mi
wytłumaczyć,
co
to
kondolencje
Can
you
explain
to
me
what
condolences
are
Cisnę
dwie
paki,
gdzieś
na
życiowym
zakręcie
I'm
pushing
two
packs,
somewhere
on
a
life's
bend
Napawam
strachem,
niepokojem
i
czymś
więcej
I
inspire
fear,
anxiety,
and
something
more
Byłem
tym
ghostkiem,
który
minął
Ciebie
we
mgle
I
was
that
ghost
who
passed
you
in
the
fog
Leżę
na
łóżku
zniszczony,
pomocne
dłonie
to
szpony
I
lie
on
the
bed
destroyed,
helping
hands
are
claws
W
tle
dialogi
z
Toy
Story,
Ty
druha
we
mnie
masz
In
the
background
dialogues
from
Toy
Story,
you
have
a
friend
in
me
Pod
presją
stwarzam
pozory,
jak
fałszywe
ancymony
Under
pressure
I
create
appearances,
like
fake
antimony
Wolące
wagsy
od
szkoły,
często
milczenie
od
braw
Preferring
wagging
from
school,
often
silence
over
applause
Noszę
podarte
customy,
jakbym
się
urwał
z
niewoli
I
wear
torn
customs,
as
if
I
had
escaped
from
captivity
Pragnę
wolności
na
tony
lub
Ciebie
choć
jeden
gram
I
crave
freedom
for
tons
or
you
for
at
least
one
gram
Koszmarny
Karol
ma
pomysł,
nawiedzę
własne
demony
Nightmarish
Karol
has
an
idea,
I
will
haunt
my
own
demons
Z
uśmiechem
powiem
"no
sorry",
zajęte
miejsce,
pierwszy
byłem
ja
With
a
smile
I'll
say
"no
sorry",
the
place
is
taken,
I
was
first
Nie
chciałbym
być
niemiły,
choć
przy
Tobie
warto
I
wouldn't
want
to
be
unkind,
though
it's
worth
it
with
you
Prędzej
wyzionę
ducha,
niż
podniosę
na
nim
się
I'd
rather
give
up
the
ghost
than
raise
myself
on
it
Albo
po
prostu
splunę
z
ponurą
pogardą
Or
maybe
I'll
just
spit
with
gloomy
contempt
Założę
białe
prześcieradło
wypatrując
Cię
I'll
put
on
a
white
sheet
and
watch
out
for
you
Znam
się
na
błędach,
proszę,
daruj
mi
dyktando
I
know
about
mistakes,
please,
forgive
me
the
dictation
Spartaczę
tę
bitwę
jak
trzystu
i
znów
będzie
źle
I'll
mess
up
this
battle
like
three
hundred
and
it
will
be
bad
again
Po
zmroku
snuję
się
jak
tajemniczy
fantom
After
dark
I
wander
like
a
mysterious
phantom
Potrzebujący
korków
z
dostosowywania
się
Needing
tutoring
in
adaptation
Możesz
mi
wytłumaczyć,
co
to
kondolencje
Can
you
explain
to
me
what
condolences
are
Cisnę
dwie
paki,
gdzieś
na
życiowym
zakręcie
I'm
pushing
two
packs,
somewhere
on
a
life's
bend
Napawam
strachem,
niepokojem
i
czymś
więcej
I
inspire
fear,
anxiety,
and
something
more
Byłem
tym
ghostkiem,
który
minął
Ciebie
we
mgle
I
was
that
ghost
who
passed
you
in
the
fog
Możesz
mi
wytłumaczyć,
co
to
kondolencje
Can
you
explain
to
me
what
condolences
are
Cisnę
dwie
paki,
gdzieś
na
życiowym
zakręcie
I'm
pushing
two
packs,
somewhere
on
a
life's
bend
Napawam
strachem,
niepokojem
i
czymś
więcej
I
inspire
fear,
anxiety,
and
something
more
Byłem
tym
ghostkiem,
który
minął
Ciebie
we
mgle
I
was
that
ghost
who
passed
you
in
the
fog
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adz, Karian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.