Karik - 3 Thằng Bạn - traduction des paroles en allemand

3 Thằng Bạn - Kariktraduction en allemand




3 Thằng Bạn
3 Freunde
Tao một thằng bạn thân khá bản lĩnh
Ich habe einen Kumpel, ziemlich taff
Lúc nào mở miệng cũng nói chơi chung với tao không hề toan tính
Immer wenn er den Mund aufmachte, sagte er, er hängt mit mir ab, ganz ohne Berechnung
Nhưng sau lưng thì lại đâm chọt để cho tao mất bạn tình
Aber hinter meinem Rücken intrigierte er, damit ich meine Freundin verlor
What the fuck, nhiều khi tao không dám tin đó bạn mình
What the fuck, manchmal kann ich nicht glauben, dass das mein Freund ist
Nhưng không sao, sống như vậy cũng hay
Aber egal, so zu leben ist auch irgendwie gut
Nhờ vậy tao mới tìm được điểm chung của đám súc vật mày
Dadurch fand ich die Gemeinsamkeit zwischen dem Pack Viecher und dir
Đề cao vậy thôi, chứ thua xa chó nhà tao
Ich sag das nur so, aber du bist viel schlechter als mein Hund
Nếu không tin thì cứ nghe tiếp coi hơn mày chỗ nào
Wenn du's nicht glaubst, hör weiter zu, worin er besser ist als du
Con Rex nhà tao vẫn sủa hằng ngày nhưng cơm ăn không no
Mein Rex zu Hause bellt täglich, aber frisst sich nie satt
Còn mày không sung sướng khi thấy anh em chết không lo
Und du lebst sorglos im Luxus und scherst dich nicht, wenn du Brüder fallen siehst
con Rex hễ thấy ai đụng đến tao cắn hoài không nhã
Und Rex, wenn er sieht, dass mich jemand anrührt, beißt er zu und lässt nicht los
Riêng mày thấy đầu gấu "thăm" tao thì lo kiếm chỗ núp trước trong nhà
Du aber, siehst du Schläger mich "besuchen", suchst dir als Erstes ein Versteck im Haus
Còn nhiều, cái này tao tóm tắt
Da gibt's noch mehr, das hier ist nur die Kurzfassung
Nói ngắn gọn trong vài câu để cho mày đỡ mất mặt
Kurz gesagt in ein paar Sätzen, damit du nicht dein Gesicht verlierst
Chứ thật sự nói, mày không xứng đáng
Aber ehrlich gesagt, du bist es nicht wert
Không xứng đáng để thằng Karik này phải gọi bạn
Nicht wert, dass dieser Karik dich Freundin nennen müsste
Tao biết cả một đời người kiếm một tri kỷ rất khó
Ich weiß, im ganzen Leben einen Seelenverwandten zu finden, ist sehr schwer
Nên những thằng bạn đúng nghĩa tao tao không bao giờ từ bỏ
Deswegen die wahren Freunde, die ich habe, gebe ich niemals auf
Gặp nạn thì tao sát cánh, gục ngã thì tao bên cạnh
Geraten sie in Not, steh ich ihnen bei, fallen sie, bin ich an ihrer Seite
Đơn giản tao chỉ muốn sống đúng với chữ người em người anh
Einfach weil ich dem Begriff von Brüderlichkeit gerecht werden will
Tao biết cả một đời người kiếm một tri kỷ rất khó
Ich weiß, im ganzen Leben einen Seelenverwandten zu finden, ist sehr schwer
Nên những thằng bạn đúng nghĩa tao tao không bao giờ từ bỏ
Deswegen die wahren Freunde, die ich habe, gebe ich niemals auf
Gặp nạn thì tao sát cánh, gục ngã thì tao bên cạnh
Geraten sie in Not, steh ich ihnen bei, fallen sie, bin ich an ihrer Seite
Đơn giản tao chỉ muốn sống đúng với chữ người em người anh
Einfach weil ich dem Begriff von Brüderlichkeit gerecht werden will
Ngày xưa, cứ tưởng rằng tao mày sẽ bạn thân
Früher dachte ich, du und ich wären beste Freundinnen
Cùng nhau sống chết mọi tình huống bất kể treo trên ngàn cân
Zusammen durch dick und dünn gehen, egal wie gefährlich die Lage
Nhưng bây giờ lẽ mọi chuyện đã đổi thay
Aber jetzt haben sich die Dinge wohl geändert
Từ khi tao thấy cách sống của mày đang biến chất theo từng ngày
Seit ich sehe, wie dein Lebensstil sich Tag für Tag zersetzt
Mày chỉ đến gặp tao khi tao còn tiền mua beer rựu
Du kommst nur zu mir, wenn ich noch Geld für Bier und Schnaps habe
Rồi mày quay lưng ngay khi trong túi quần tao không còn một xu
Dann kehrst du mir den Rücken, sobald ich keinen Cent mehr in der Tasche habe
Tao kêu mày nên sửa đổi, mày nói tao nước miếng
Ich sag dir, du sollst dich ändern, du sagst, ich rede ins Leere
Bỏ mặt những lời tao khuyên, mày gật đầu cho qua chuyện
Du ignorierst meine Ratschläge, nickst nur, um die Sache abzuhaken
Lúc nào cũng "tao biết rồi" nhưng làm được đâu
Immer "ich weiß schon", aber du machst es ja doch nicht
Lời tao nói với mày cứ như đàn gãi tai trâu
Meine Worte an dich sind wie gegen eine Wand reden
Gái gú, ăn chơi với mày những điều đó thì luôn luôn đứng đầu
Mädels, Feiern, das steht bei dir immer an erster Stelle
Còn tình nghĩa, anh em mãi mãi chỉ những thứ đứng sau
Aber Freundschaft, Brüderlichkeit, das sind für dich immer nur zweitrangig
Hai chữ bạn thân tốt nhất nên cho vào lãng quên
Die zwei Worte "beste Freundinnen" sollten wir am besten vergessen
Hy vọng mày sẽ kiếm được thằng bạn giống như mày kề bên
Hoffentlich findest du eine Freundin wie dich an deiner Seite
Tao đoán mày biết tao đang nói ai nên không cần phải kể tên
Ich schätze, du weißt, von wem ich rede, also muss ich keinen Namen nennen
Một ver vậy quá đủ tao nghĩ chắc không cần phải kể thêm
Ein Vers davon ist mehr als genug, ich glaube, ich muss nicht mehr hinzufügen
Tao biết cả một đời người kiếm một tri kỷ rất khó
Ich weiß, im ganzen Leben einen Seelenverwandten zu finden, ist sehr schwer
Nên những thằng bạn đúng nghĩa tao tao không bao giờ từ bỏ
Deswegen die wahren Freunde, die ich habe, gebe ich niemals auf
Gặp nạn thì tao sát cánh, gục ngã thì tao bên cạnh
Geraten sie in Not, steh ich ihnen bei, fallen sie, bin ich an ihrer Seite
Đơn giản tao chỉ muốn sống đúng với chữ người em người anh
Einfach weil ich dem Begriff von Brüderlichkeit gerecht werden will
Tao biết cả một đời người kiếm một tri kỷ rất khó
Ich weiß, im ganzen Leben einen Seelenverwandten zu finden, ist sehr schwer
Nên những thằng bạn đúng nghĩa tao tao không bao giờ từ bỏ
Deswegen die wahren Freunde, die ich habe, gebe ich niemals auf
Gặp nạn thì tao sát cánh, gục ngã thì tao bên cạnh
Geraten sie in Not, steh ich ihnen bei, fallen sie, bin ich an ihrer Seite
Đơn giản tao chỉ muốn sống đúng với chữ người em người anh
Einfach weil ich dem Begriff von Brüderlichkeit gerecht werden will
Sống nước Mỹ không giống như sống Việt Nam
Leben in Amerika ist nicht wie Leben in Vietnam
Con người nói chuyện với nhau bằng tiền
Die Menschen kommunizieren miteinander durch Geld
Mấy ai nói chuyện bằng tình cảm
Nur wenige sprechen aus Zuneigung
Sớm, tối quanh năm suốt tháng cắm đầu đi học rồi đi làm
Früh bis spät, das ganze Jahr, stürzt er sich kopfüber ins Studium, dann in die Arbeit
Đời sống tinh thần lun nằm mức thiếu thốn nhiều nhất tình bạn
Das seelische Wohlbefinden leidet stets Mangel, am meisten fehlt die Freundschaft
Chán ngán nhưng không thể làm hơn, điều đó tao biết
Frustriert, aber man kann nichts dagegen tun, das weiß ich
Bạn thật thì ít còn thì nhiều, điều đó tao biết
Wahre Freunde sind selten, Bekannte zahlreich, das weiß ich
Mong muốn được quay về những ngày xưa, điều đó tao biết
Der Wunsch, zu früheren Zeiten zurückzukehren, das weiß ich
những tâm sự không cần mày kể nhưng tao vẫn biết
Es gibt Sorgen, die er nicht erzählen muss, aber die ich trotzdem kenne
Tao biết nhà mày rộng nhưng không thang bắt lên thiên đường
Ich weiß, sein Haus ist groß, aber es gibt keine Leiter zum Himmel
Tương lai trước mắt chỉ độc bạn đồng hành đi chung một hướng
Die Zukunft vor ihm kennt nur Einsamkeit als Begleiter auf seinem Weg
Hoàn cảnh không còn bình thường, không còn sống trong sung sướng
Die Umstände sind nicht mehr normal, kein Leben mehr im Überfluss
Hằng ngày phải đi làm thuê làm mướn
Täglich muss er jobben und sich verdingen
Bưng để kiếm từng đồng tiền lương
Bedienen, um jeden Cent Lohn zu verdienen
Nhưng nhóc, hành trình đời mày chỉ mới vừa bắt đầu
Aber Kleiner, seine Lebensreise hat gerade erst begonnen
Tao cũng không biết phải làm hơn ngoài việc gửi tặng mày hai câu
Ich weiß auch nicht, was ich mehr tun kann, als ihm diese zwei Zeilen zu widmen
Anh em kiếp này, không kiếp sau
Brüder hat man in diesem Leben, nicht im nächsten
Cho đời ra sao thì tao mày vẫn vượt qua cùng nhau
Egal, wie das Leben spielt, er und ich werden es zusammen durchstehen
Tao biết cả một đời người kiếm một tri kỷ rất khó
Ich weiß, im ganzen Leben einen Seelenverwandten zu finden, ist sehr schwer
Nên những thằng bạn đúng nghĩa tao tao không bao giờ từ bỏ
Deswegen die wahren Freunde, die ich habe, gebe ich niemals auf
Gặp nạn thì tao sát cánh, gục ngã thì tao bên cạnh
Geraten sie in Not, steh ich ihnen bei, fallen sie, bin ich an ihrer Seite
Đơn giản tao chỉ muốn sống đúng với chữ người em người anh
Einfach weil ich dem Begriff von Brüderlichkeit gerecht werden will
Tao biết cả một đời người kiếm một tri kỷ rất khó
Ich weiß, im ganzen Leben einen Seelenverwandten zu finden, ist sehr schwer
Nên những thằng bạn đúng nghĩa tao tao không bao giờ từ bỏ
Deswegen die wahren Freunde, die ich habe, gebe ich niemals auf
Gặp nạn thì tao sát cánh, gục ngã thì tao bên cạnh
Geraten sie in Not, steh ich ihnen bei, fallen sie, bin ich an ihrer Seite
Đơn giản tao chỉ muốn sống đúng với chữ người em người anh
Einfach weil ich dem Begriff von Brüderlichkeit gerecht werden will





Writer(s): Pham Hoang Khoa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.