Paroles et traduction Karik - Cứ Là Mình
Cứ Là Mình
Просто будь собой
Bài
hát:
Cứ
Là
Mình
- Karik
Песня:
Просто
будь
собой
- Karik
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Просто
будь
собой,
зачем
думать?
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Просто
будь
собой,
зачем
думать?
Cứ
là
mình,
cứ
là
mình,
cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Просто
будь
собой,
просто
будь
собой,
просто
будь
собой,
зачем
думать?
Bác
sĩ,
kĩ
sư
là
điều
cha
mẹ
tôi
mong
muốn
Врач,
инженер
– вот
чего
хотели
мои
родители.
Mặc
đồ
công
sở
là
tư
duy
tôi
luôn
phải
đóng
khuôn
Офисная
одежда
– вот
в
какие
рамки
меня
всегда
пытались
загнать.
Không
được
ca
hát,
không
được
chơi
rap
Нельзя
петь,
нельзя
читать
рэп.
Dù
thích
hay
không
bản
thân
phải
cố
diễn
xong
tuồng
Нравится
или
нет,
я
должен
был
играть
свою
роль.
Nhưng
(nhưng)
tôi
không
muốn
như
vậy
Но
(но)
я
не
хочу
так.
Bởi
vì
đó
(đó)
không
phải
con
người
này
Потому
что
это
(это)
не
я.
Không
phải
là
người
tôi
đang
sống
cho
hôm
nay
Это
не
тот
человек,
которым
я
живу
сегодня.
Và
tôi
muốn
sống
thật
không
cần
phải
che
đậy
И
я
хочу
жить
настоящей
жизнью,
не
скрываясь.
Tôi
muốn
là
mình
tôi
muốn
được
chơi
rap
Я
хочу
быть
собой,
я
хочу
читать
рэп.
Không
phải
ca
sĩ
nhưng
tôi
vẫn
muốn
hát
Я
не
певец,
но
я
все
равно
хочу
петь.
Tuy
không
được
đẹp
nhưng
tôi
vẫn
muốn
swag
Пусть
я
не
красавец,
но
я
все
равно
хочу
быть
стильным.
Muốn
sự
nghiệp
của
mình
liên
quan
đến
âm
nhạc
Хочу,
чтобы
моя
карьера
была
связана
с
музыкой.
Muốn
mặc
quần
lửng,
muốn
mặc
áo
thun
Хочу
носить
шорты,
хочу
носить
футболки.
Muốn
sống
là
chính
mình,
bản
thân
không
nao
núng
Хочу
жить
как
есть,
не
сомневаясь
в
себе.
Muốn
đi
theo
lí
trí,
muốn
làm
điều
mình
nghĩ
Хочу
следовать
своему
разуму,
делать
то,
что
считаю
нужным.
Tư
duy
muốn
làm
gì,
muốn
làm
gì
làm
đi
Если
хочешь
что-то
сделать,
просто
сделай
это.
Vui
lên
đi
vì
đời
có
mấy
khi
Радуйся,
ведь
жизнь
так
коротка.
Miệng
người
cười
mặc
kệ
cứ
bước
đi
Пусть
люди
смеются,
не
обращай
внимания,
просто
иди
вперед.
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Просто
будь
собой,
зачем
думать?
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Просто
будь
собой,
зачем
думать?
Cứ
là
mình,
cứ
là
mình,
cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Просто
будь
собой,
просто
будь
собой,
просто
будь
собой,
зачем
думать?
Vì
đường
nào
chẳng
có
lúc
vướng
đinh
Ведь
на
любой
дороге
бывают
гвозди.
Đường
mình
chọn
thì
mình
cứ
vững
tin
Если
ты
выбрал
свой
путь,
будь
уверен
в
себе.
Vì
không
gì
đã
khát
hơn
khi
sống
theo
với
tính
tình
Ведь
нет
ничего
желаннее,
чем
жить
в
соответствии
со
своим
характером.
Không
gì
đã
khát
hơn
khi
sống
thật
với
chính
mình
Ведь
нет
ничего
желаннее,
чем
быть
самим
собой.
Đâu
phải
cứ
là
bác
sĩ,
kĩ
sư
mới
là
cao
quí
Не
только
врачи
и
инженеры
достойны
уважения.
Công
nhân
hay
dancer
cũng
đâu
phải
nghề
lập
dị?
Рабочий
или
танцор
– разве
это
странные
профессии?
Sống
theo
ý
người
khác
sau
này
đường
dài
làm
sao?
Как
можно
пройти
долгий
путь,
живя
по
чужой
указке?
Đi
đường
ai
nói
cứ
nói,
đường
mình
mình
cứ
đi
Пусть
говорят
что
хотят,
иди
своей
дорогой.
Cứ
làm
điều
mình
nghĩ
sống
thật
với
bản
thân
Делай
то,
что
считаешь
нужным,
будь
собой.
Luôn
quan
tâm
ý
kiến
bên
ngoài
nhưng
đừng
để
bị
cản
chân
Прислушивайся
к
чужому
мнению,
но
не
позволяй
ему
остановить
тебя.
Đời
mình
là
của
mình,
đâu
phải
của
họ
Твоя
жизнь
принадлежит
тебе,
а
не
им.
Họ
xoáy
mình
cứ
mặc,
sao
mà
phải
lo?
Пусть
судачат,
зачем
беспокоиться?
Vì
tôi
từng
như
vậy,
từng
để
ý
lời
bên
ngoài
Ведь
я
тоже
был
таким,
обращал
внимание
на
чужие
слова.
Mỗi
ngày
nghe
nhiều
lời
dị
nghị
đến
bên
tai
Каждый
день
слышал
много
сплетен.
Nhưng
rồi
nhận
ra
đời
mỗi
người
khác
nhau
Но
потом
понял,
что
все
люди
разные.
Tính
cách,
ước
mơ
là
trọng
trách
ở
trên
vai
Характер,
мечты
– вот
наша
ответственность.
Nên
khi
ai
mở
miệng,
đầu
luôn
phải
tỉnh
ý
Поэтому,
когда
кто-то
открывает
рот,
нужно
быть
бдительным.
Người
người
nói
ý
mình
phải
kiên
định
Пусть
говорят
что
угодно,
ты
должен
быть
тверд
в
своих
убеждениях.
Vì
không
gì
thật
và
đã
hơn
khi
sống
đúng
với
tính
tình
Ведь
нет
ничего
настоящего
и
лучшего,
чем
жить
в
соответствии
со
своим
характером.
Không
gì
thật
và
đã
hơn
khi
sống
thật
với
chính
mình
Ведь
нет
ничего
настоящего
и
лучшего,
чем
быть
самим
собой.
Vui
lên
đi
vì
đời
có
mấy
khi
Радуйся,
ведь
жизнь
так
коротка.
Miệng
người
cười
mặc
kệ
cứ
bước
đi
Пусть
люди
смеются,
не
обращай
внимания,
просто
иди
вперед.
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Просто
будь
собой,
зачем
думать?
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Просто
будь
собой,
зачем
думать?
Cứ
là
mình,
cứ
là
mình,
cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Просто
будь
собой,
просто
будь
собой,
просто
будь
собой,
зачем
думать?
Vì
đường
nào
chẳng
có
lúc
vướng
đinh
Ведь
на
любой
дороге
бывают
гвозди.
Đường
mình
chọn
thì
mình
cứ
vững
tin
Если
ты
выбрал
свой
путь,
будь
уверен
в
себе.
Vì
không
gì
đã
khát
hơn
khi
sống
theo
với
tính
tình
Ведь
нет
ничего
желаннее,
чем
жить
в
соответствии
со
своим
характером.
Không
gì
đã
khát
hơn
khi
sống
thật
với
chính
mình
Ведь
нет
ничего
желаннее,
чем
быть
самим
собой.
Vui
lên
đi
vì
đời
có
mấy
khi
Радуйся,
ведь
жизнь
так
коротка.
Vì
đường
nào
chẳng
có
lúc
vướng
đinh
Ведь
на
любой
дороге
бывают
гвозди.
Muốn
làm
gì,
muốn
làm
gì
làm
đi
Если
хочешь
что-то
сделать,
просто
сделай
это.
Vui
lên
đi
vì
đời
có
mấy
khi
Радуйся,
ведь
жизнь
так
коротка.
Miệng
người
cười
mặc
kệ
cứ
bước
đi
Пусть
люди
смеются,
не
обращай
внимания,
просто
иди
вперед.
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Просто
будь
собой,
зачем
думать?
Cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Просто
будь
собой,
зачем
думать?
Cứ
là
mình,
cứ
là
mình,
cứ
là
mình
tại
sao
phải
nghĩ
Просто
будь
собой,
просто
будь
собой,
просто
будь
собой,
зачем
думать?
Vì
đường
nào
chẳng
có
lúc
vướng
đinh
Ведь
на
любой
дороге
бывают
гвозди.
Đường
mình
chọn
thì
mình
cứ
vững
tin
Если
ты
выбрал
свой
путь,
будь
уверен
в
себе.
Vì
không
gì
đã
khát
hơn
khi
sống
theo
với
tính
tình
Ведь
нет
ничего
желаннее,
чем
жить
в
соответствии
со
своим
характером.
Không
gì
đã
khát
hơn
khi
sống
thật
với
chính
mình
Ведь
нет
ничего
желаннее,
чем
быть
самим
собой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karik
Album
Friends
date de sortie
02-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.