Paroles et traduction Karim Ouellet feat. sarahmée - Décembre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malgré
mes
soucis
qui
vagabondent
Despite
my
worries
that
wander
Il
ne
reste
rien
pour
me
faire
peur
There's
nothing
left
to
frighten
me
Et
si
je
meurs
avant
la
fin
du
monde
And
if
I
die
before
the
world
ends
Malgré
mes
soucis
qui
vagabondent
Despite
my
worries
that
wander
Il
ne
reste
rien
pour
me
faire
peur
There's
nothing
left
to
frighten
me
Et
si
je
meurs
avant
la
fin
du
monde
And
if
I
die
before
the
world
ends
Eh
bien,
je
connais
la
scène
par
cœur
Well,
I
know
the
scene
by
heart
Quand
j'entends
la
rumeur
qui
monte
When
I
hear
the
rising
rumor
à
en
reveiller
les
morts
Enough
to
wake
the
dead
Quoique
l'avenir
nous
montre
Whatever
the
future
may
show
us
Tous
mes
amis
se
le
disent
encore
All
my
friends
still
say
it
to
each
other
J'écoute
le
son
du
temps
qui
passe
I
listen
to
the
sound
of
time
passing
J'éssaie
d'apprendre
de
nos
erreurs
I
try
to
learn
from
our
mistakes
Je
souris
quand
tu
m'embrasses
I
smile
when
you
kiss
me
Et
je
pleure,
tu
me
brises
le
cœur
And
I
cry,
you
break
my
heart
Quand
j'entends
les
cloches
qui
sonnent
When
I
hear
the
bells
ringing
Tout
le
monde
se
questionne
Everyone
wonders
Et
si
la
raison
m'abandonne
And
if
reason
abandons
me
Eh
bien,
je
me
le
redis
encore
Well,
I
tell
myself
again
Et
même
au
jour
le
plus
court,
la
nuit
ne
tombera
jamais
And
even
on
the
shortest
day,
the
night
will
never
fall
Sous
les
étoiles
et
le
ciel
qui
se
couvrent
ensemble,
Ahh
ahhh
ahh
ahhh
Under
the
stars
and
the
sky
that
cover
together,
Ahh
ahhh
ahh
ahhh
Et
si
le
vent
qui
tourne
gonfle
nos
voiles,
nous
partirons
And
if
the
turning
wind
fills
our
sails,
we
will
leave
Sous
la
pluie
qui
s'en
mèle
et
sur
le
sol
qui
tremble,
décembre,
ahh
Under
the
mingling
rain
and
on
the
trembling
ground,
December,
ahh
Et
malgré
le
niveau
de
l'eau
qui
monte
And
despite
the
rising
water
level
Il
me
reste
encore
la
mer
à
boire
I
still
have
the
sea
to
drink
Et
si
je
meurs
avant
la
fin
du
monde
And
if
I
die
before
the
world
ends
Eh
bien,
je
connais
déjà
l'histoire
Well,
I
already
know
the
story
Quand
j'entends
tous
les
laissés-pour-compte
acceptant
leurs
sorts
When
I
hear
all
the
left-behinds
accepting
their
fates
Je
connais
très
bien
tout
ce
qu'ils
me
racontent
I
know
very
well
everything
they
tell
me
Tous
mes
amis
me
le
disent
encore
All
my
friends
still
tell
me
Les
yeux
remplis
de
glaciers
qui
fondent
Eyes
filled
with
melting
glaciers
Comme
un
animal
à
l'abattoir,
traversant
l'hécatombe
Like
an
animal
at
the
slaughterhouse,
going
through
the
hecatomb
Je
connais
déjà
la
fin
de
l'histoire
I
already
know
the
end
of
the
story
Quand
j'entends
les
armées
qui
s'affrontent,
au
corps
à
coprs
dans
le
noir
When
I
hear
the
armies
clashing,
hand-to-hand
in
the
dark
Au
son
des
balles
et
mastodontes
To
the
sound
of
bullets
and
behemoths
Sous
une
pluie
de
météore
Under
a
meteor
shower
Et
même
au
jour
le
plus
court,
la
nuit
ne
tombera
jamais
And
even
on
the
shortest
day,
the
night
will
never
fall
Sous
les
étoiles
et
le
ciel
qui
se
couvrent
ensemble,
Ahh
ahhh
ahh
ahhh
Under
the
stars
and
the
sky
that
cover
together,
Ahh
ahhh
ahh
ahhh
Et
si
le
vent
qui
tourne
gonfle
nos
voiles,
nous
partirons
And
if
the
turning
wind
fills
our
sails,
we
will
leave
Sous
la
pluie
qui
s'en
mèle
et
sur
le
sol
qui
tremble,
qui
tremble,
qui
tremble,
qui
Under
the
mingling
rain
and
on
the
trembling
ground,
trembling,
trembling,
who
Ok
même
dans
l'espoir,
je
sens
le
poids
du
monde
sur
mes
épaules
Ok
even
in
hope,
I
feel
the
weight
of
the
world
on
my
shoulders
Plus
les
nuits
sont
noires
et
plus
je
me
lève
à
l'aube
The
darker
the
nights,
the
earlier
I
rise
at
dawn
Mes
repères
sont
dans
le
desert
My
landmarks
are
in
the
desert
J'y
ai
laissé
des
plumes,
mais
aucun
combat
ne
me
fera
perdre
la
guerre
I
left
feathers
there,
but
no
fight
will
make
me
lose
the
war
Le
cœur
à
la
bonne
place,
les
démons
me
pourchassent
Heart
in
the
right
place,
demons
chasing
me
Mais
qu'est
ce
que
tu
veux
qu'on
fasse
But
what
do
you
want
us
to
do
Quand
tout
s'écroule,
plus
rien
ne
va
When
everything
collapses,
nothing
goes
right
Et
si
on
chantait
jusqu'à
la
maison
And
if
we
sang
all
the
way
home
Et
comme
des
milliers
d'étoiles,
nous
brillerons
And
like
thousands
of
stars,
we
will
shine
Et
même
au
jour
le
plus
court,
la
nuit
ne
tombera
jamais
And
even
on
the
shortest
day,
the
night
will
never
fall
Sous
les
étoiles
et
le
ciel
qui
se
couvrent
ensemble,
Ahh
ahhh
ahh
ahhh
Under
the
stars
and
the
sky
that
cover
together,
Ahh
ahhh
ahh
ahhh
Et
si
le
vent
qui
tourne
gonfle
nos
voiles,
nous
partirons
And
if
the
turning
wind
fills
our
sails,
we
will
leave
Sous
la
pluie
qui
s'en
mèle
et
sur
le
sol
qui
tremble,
décembre,
ahh
Under
the
mingling
rain
and
on
the
trembling
ground,
December,
ahh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Begin Claude, Ouellet Karim, Thomas Lapointe, Sarahmee Ouellet
Album
Fox
date de sortie
27-11-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.