Paroles et traduction Karim Ouellet - Le monstre
Si
ya
un
monstre
sous
mon
lit
je
ne
dormirai
pas
If
there's
a
monster
under
my
bed,
I
won't
sleep
a
wink
Je
vais
le
prendre
par
les
cornes
et
m'en
faire
un
repas
I'll
grab
it
by
the
horns
and
make
a
meal
of
it,
I
think
Je
n'ai
plus
peur
de
toi
keepen
my
light
down
low
im
not
afraid
of
the
dark
no
more
I'm
not
afraid
of
you
anymore,
keeping
my
light
down
low,
I'm
not
afraid
of
the
dark
no
more
Faut
pas
le
réveiller
mon
squelette
au
placard
m'ont
oublier
Don't
wake
it
up,
my
skeleton
in
the
closet,
they've
forgotten
me
Changer
ce
monde
un
peu
de
musique
this
is
how
we
use
it
Change
this
world,
a
little
bit
of
music,
this
is
how
we
use
it
Je
ne
dormirai
pas
I
won't
sleep
a
wink
Je
vais
le
prendre
par
les
cornes
et
m'en
faire
un
repas
I'll
grab
it
by
the
horns
and
make
a
meal
of
it,
I
think
Je
n'ai
plus
peur
de
toi
keepen
my
light
down
low
im
not
afraid
of
the
dark
no
more
I'm
not
afraid
of
you
anymore,
keeping
my
light
down
low,
I'm
not
afraid
of
the
dark
no
more
Faut
pas
le
réveiller
mon
squelette
au
placard
mes
oreiller
Don't
wake
it
up,
my
skeleton
in
the
closet,
my
pillows
Pour
changer
ce
monde
un
peu
de
lumières
tous
les
mains
dans
les
airs
la
terre
To
change
this
world,
a
little
bit
of
light,
all
hands
in
the
air,
the
earth
Tourne
a
l'envers
Turns
upside
down
Jme
couche
a
l'heure
des
vampires
achevé
son
empire
I
go
to
bed
at
the
vampire's
hour,
his
empire
is
done
A
s'en
déchiré
le
linge
et
quand
on
s'endort
on
n'a
que
sa
Tearing
his
clothes
apart,
and
when
we
fall
asleep,
we
only
have
our
own
Tout
est
dans
les
pensées
comme
mauvais
herbes
et
pensée
a
l'Action
chassé
Everything
is
in
thoughts,
like
weeds,
and
thoughts
of
action
chased
Meme
les
sorcières
Even
the
witches
Put
your
lights
out
Put
your
lights
out
Je
connais
quelques
histoires
de
monstres
I
know
a
few
monster
stories
A
faire
grimper
les
colère
a
mon
rideau
de
fer
To
make
anger
climb
up
to
my
iron
curtain
J'irai
tirer
sur
le
monstre
avec
Claude
I'll
go
shoot
the
monster
with
Claude
Mais
ne
surtout
pas
le
montrer
le
monde
parle
trop
But
above
all,
don't
show
it,
the
world
talks
too
much
Si
ya
un
monstre
sous
mon
lit
je
ne
dormirai
pas
If
there's
a
monster
under
my
bed,
I
won't
sleep
a
wink
Je
vais
le
prendre
par
les
cornes
et
m'en
faire
un
repas
I'll
grab
it
by
the
horns
and
make
a
meal
of
it,
I
think
Je
n'ai
plus
peur
de
toi
keep
in
my
light
down
low
im
not
afraid
of
the
dark
no
more
I'm
not
afraid
of
you
anymore,
keeping
my
light
down
low,
I'm
not
afraid
of
the
dark
no
more
Faut
pas
le
réveiller
mon
squelette
au
placard
m'ont
oublier
Don't
wake
it
up,
my
skeleton
in
the
closet,
they've
forgotten
me
Changer
ce
monde
un
peu
de
music
this
is
how
we
use
it
Change
this
world,
a
little
bit
of
music,
this
is
how
we
use
it
Je
ne
dormirai
pas
I
won't
sleep
a
wink
Je
vais
le
prendre
par
les
cornes
et
m'en
faire
un
repas
I'll
grab
it
by
the
horns
and
make
a
meal
of
it,
I
think
Je
n'ai
plus
peur
de
toi
keepen
my
light
down
low
im
not
afraid
of
the
dark
no
more
I'm
not
afraid
of
you
anymore,
keeping
my
light
down
low,
I'm
not
afraid
of
the
dark
no
more
Faut
pas
le
réveiller
mon
squelette
au
placard
mes
oreiller
Don't
wake
it
up,
my
skeleton
in
the
closet,
my
pillows
Pour
changer
ce
monde
un
peu
de
lumières
tous
les
mains
dans
les
airs
la
terre
To
change
this
world,
a
little
bit
of
light,
all
hands
in
the
air,
the
earth
Tourne
a
l'envers
Turns
upside
down
Mais
trop
tard
il
fait
déjà
noir
qu'es
tu
vas
faire
si
tu
px
rien
voir
But
it's
too
late,
it's
already
dark,
what
are
you
going
to
do
if
you
can't
see
anything
Dans
l'ombre
du
monstre
de
toi
même
assoupi
quelque
part
quelque
part
In
the
shadow
of
the
monster
of
yourself,
asleep
somewhere,
somewhere
On
te
dit
qu'il
reste
encore
de
l'espoir
veut
tu
ben
me
croire
They
tell
you
there
is
still
hope,
do
you
want
to
believe
me
J'irai
tirai
sur
la
créature
un
peu
plus
tard
ce
soir
I'll
go
shoot
the
creature
a
little
later
tonight
Si
ya
un
monstre
sous
mon
lit
je
ne
dormirai
pas
If
there's
a
monster
under
my
bed,
I
won't
sleep
a
wink
Je
vais
le
prendre
par
les
cornes
et
m'en
faire
un
repas
I'll
grab
it
by
the
horns
and
make
a
meal
of
it,
I
think
Je
n'ai
plus
peur
de
toi
keeprn
my
light
down
low
im
not
afraid
pf
the
dark
no
more
I'm
not
afraid
of
you
anymore,
keeping
my
light
down
low,
I'm
not
afraid
of
the
dark
no
more
Faut
pas
le
réveiller
mon
squelette
au
placard
mes
oreillers
Don't
wake
it
up,
my
skeleton
in
the
closet,
my
pillows
Pour
changer
ce
monde
un
peu
de
lumières
tous
les
mains
dans
les
airs
la
terre
To
change
this
world,
a
little
bit
of
light,
all
hands
in
the
air,
the
earth
Tourne
a
l'envers
Turns
upside
down
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ouellet Karim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.