Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je parle trop
Ich rede zu viel
Je
parle
trop,
je
tchatche
trop
Ich
rede
zu
viel,
ich
quatsche
zu
viel
Je
parle
trop,
je
parle,
parle!
Ich
rede
zu
viel,
ich
rede,
rede!
Je
parle
trop,
ça
frôle
la
performance
Ich
rede
zu
viel,
das
grenzt
an
eine
Performance
Y
a
des
fois,
j'arrive
à
me
saouler
moi-même
Manchmal
werde
ich
von
mir
selbst
betrunken
Ma
langue
se
délie
à
outrance
Meine
Zunge
löst
sich
übermäßig
La
cadence
de
mon
débit
s'accélère
Die
Kadenz
meines
Redeflusses
beschleunigt
sich
Je
mâche
pas
mes
mots
et
tchatche
en
cadence
Ich
nehme
kein
Blatt
vor
den
Mund
und
quatsche
im
Takt
De
parler
autant,
ça
m'exaspère
So
viel
zu
reden,
ärgert
mich
J'ai
les
mots
qui
me
démangent
Die
Worte
jucken
mich
Et,
bien
souvent,
ça
dérange
Und
oft
stört
es
Sur
la
tête
de
mon
chien
chien,
j'
fais
pas
exprès
Beim
Leben
meines
Hundes,
ich
mache
es
nicht
absichtlich
Enragée,
j'
débite
des
mots
et
je
suis
soulagée
Wütend
rede
ich
drauflos
und
bin
erleichtert
J'attends
que
ça
passe
Ich
warte,
dass
es
vorbeigeht
Et
mon
cerveau
n'a
plus
de
place
Und
mein
Gehirn
hat
keinen
Platz
mehr
La
patience
me
lâche
et
j'
me
mets
à
tchatcher
Die
Geduld
verlässt
mich
und
ich
fange
an
zu
quatschen
Tous
ces
sarcasmes
m'agacent!
All
diese
Sarkasmen
ärgern
mich!
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Je
parle
souvent
pour
ne
rien
dire
Ich
rede
oft,
um
nichts
zu
sagen
Je
saoule
sans
alcool,
c'est
vous
dire!
Ich
mache
betrunken
ohne
Alkohol,
stell
dir
vor!
C'est
plus
fort
que
moi:
je
parle
comme
je
respire
Es
ist
stärker
als
ich:
Ich
rede,
wie
ich
atme
Avec
le
temps,
j'aurai
peut-être
moins
de
choses
à
dire
Mit
der
Zeit
werde
ich
vielleicht
weniger
zu
sagen
haben
Je
m'arracherai
peut-être
la
langue
en
marchant
dessus
Ich
werde
mir
vielleicht
die
Zunge
ausreißen,
wenn
ich
darauf
trete
À
force
de
parler,
elle
devient
toute
distendue
Weil
ich
so
viel
rede,
wird
sie
ganz
schlaff
Ce
sont
des
choses
qui
arrivent
à
tous
les
coins
de
rue
Das
sind
Dinge,
die
an
jeder
Straßenecke
passieren
Je
ne
suis
pas
à
l'abri
que
ça
me
tombe
dessus
Ich
bin
nicht
davor
gefeit,
dass
es
mir
passiert
J'économise
pas
mes
mots
Ich
spare
nicht
mit
meinen
Worten
Mes
phrases
coulent
à
flot
Meine
Sätze
fließen
in
Strömen
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Quand
je
m'énerve
je
parle
fort
et
vite
Wenn
ich
mich
aufrege,
rede
ich
laut
und
schnell
Loin
d'être
discrète,
mes
amis
les
plus
intimes
m'évitent
Weit
davon
entfernt,
diskret
zu
sein,
meiden
mich
meine
engsten
Freunde
J'arrive,
de
temps
en
temps,
à
être
sérieuse
Ich
schaffe
es,
von
Zeit
zu
Zeit,
ernst
zu
sein
Mon
fantasme?
Être
timide
et
mystérieuse
Meine
Fantasie?
Schüchtern
und
geheimnisvoll
zu
sein
Quand
je
ferme
la
bouche
ça
devient
ésotérique
Wenn
ich
den
Mund
halte,
wird
es
esoterisch
Et
s'il
n'y
a
pas
de
bruit
je
deviens
hystérique
Und
wenn
es
keine
Geräusche
gibt,
werde
ich
hysterisch
{Au
Refrain,
x2}
{Zum
Refrain,
x2}
J'en
peux
plus,
des
fois,
c'est
vrai!
Ich
kann
nicht
mehr,
manchmal,
das
stimmt!
Et
ma
tête
est
fatiguée
Und
mein
Kopf
ist
müde
J'avoue:
le
silence
m'effraie
Ich
gebe
zu:
Die
Stille
macht
mir
Angst
Il
faudrait
me
déconnecter
Ich
müsste
mich
abmelden
Tout
arracher,
tout
débrancher
Alles
herausreißen,
alles
ausstecken
Pour
cesser
de
causer,
de
parler
Um
aufzuhören
zu
reden,
zu
sprechen
C'est
une
maladie
Es
ist
eine
Krankheit
J'
me
fatigue
sans
répit
Ich
ermüde
ohne
Pause
Du
lundi
au
lundi
Von
Montag
bis
Montag
C'est
quasi
du
délit
Es
ist
fast
ein
Delikt
Tandis
que
j'
me
dis,
toute
étourdie
Während
ich
mir
sage,
ganz
benommen
"Quelle
est
donc
cette
mélodie
"Was
ist
das
für
eine
Melodie
De
dits
et
de
rebondis?
Von
Gesagtem
und
Wiederholtem?
Il
faut
que
j'y
remédie
Ich
muss
etwas
dagegen
tun
Mais
c'est
comme
ça
Aber
es
ist
so
Je
ne
changerai
pas
Ich
werde
mich
nicht
ändern
J'ai
tenté
bien
des
fois
Ich
habe
es
oft
versucht
Mais
au
fond,
je
ne
veux
pas
Aber
im
Grunde
will
ich
es
nicht
{Au
Refrain,
x2}
{Zum
Refrain,
x2}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julien Costa, Carima Amarouche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.