Karimouche - Je parle trop - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karimouche - Je parle trop




Je parle trop
I Talk Too Much
{Refrain:}
{Chorus:}
Je parle trop, je tchatche trop
I talk too much, I talk too much
Je parle trop, je parle, parle!
I talk too much, I talk, talk, talk!
Je parle trop, ça frôle la performance
I talk too much, it's almost a performance
Y a des fois, j'arrive à me saouler moi-même
Sometimes, I even manage to bore myself
Ma langue se délie à outrance
My tongue just runs wild
La cadence de mon débit s'accélère
The pace of my speech accelerates
Je mâche pas mes mots et tchatche en cadence
I don't mince words and I talk in a rhythm
De parler autant, ça m'exaspère
Talking this much, it drives me wild
J'ai les mots qui me démangent
My words are itching to come out
Et, bien souvent, ça dérange
And, quite often, it's annoying
Sur la tête de mon chien chien, j' fais pas exprès
On my dog's head, I don't do it on purpose
Enragée, j' débite des mots et je suis soulagée
I'm rabid, I spit out words and I'm relieved
J'attends que ça passe
I wait for it to pass
Et mon cerveau n'a plus de place
And my brain has no more space
La patience me lâche et j' me mets à tchatcher
I lose patience and I start to chat
Tous ces sarcasmes m'agacent!
All this sarcasm is driving me crazy!
{Au Refrain}
{Chorus}
Je parle souvent pour ne rien dire
I often talk just to say nothing
Je saoule sans alcool, c'est vous dire!
I get drunk without alcohol, that's how bad it is!
C'est plus fort que moi: je parle comme je respire
It's stronger than me: I talk like I breathe
Avec le temps, j'aurai peut-être moins de choses à dire
With time, I'll maybe have less to say
Je m'arracherai peut-être la langue en marchant dessus
I'll maybe tear out my tongue and step on it
À force de parler, elle devient toute distendue
From talking so much, it's getting all stretched out
Ce sont des choses qui arrivent à tous les coins de rue
These are things that happen everywhere
Je ne suis pas à l'abri que ça me tombe dessus
I'm not immune to it happening to me
J'économise pas mes mots
I don't economize my words
Mes phrases coulent à flot
My sentences flow freely
{Au Refrain}
{Chorus}
Quand je m'énerve je parle fort et vite
When I get annoyed I talk loud and fast
Loin d'être discrète, mes amis les plus intimes m'évitent
Far from being discreet, my closest friends avoid me
J'arrive, de temps en temps, à être sérieuse
I manage, from time to time, to be serious
Mon fantasme? Être timide et mystérieuse
My fantasy? Being shy and mysterious
Quand je ferme la bouche ça devient ésotérique
When I keep my mouth shut it becomes esoteric
Et s'il n'y a pas de bruit je deviens hystérique
And if there's no noise I become hysterical
{Au Refrain, x2}
{Chorus x2}
J'en peux plus, des fois, c'est vrai!
I can't take it anymore, sometimes, it's true!
Et ma tête est fatiguée
And my head is tired
J'avoue: le silence m'effraie
I admit: silence scares me
Il faudrait me déconnecter
I need to disconnect
Tout arracher, tout débrancher
Tear everything out, unplug everything
Pour cesser de causer, de parler
To stop chatting, to stop talking
C'est une maladie
It's a disease
J' me fatigue sans répit
I wear myself out without rest
Du lundi au lundi
From Monday to Monday
C'est quasi du délit
It's almost a crime
Tandis que j' me dis, toute étourdie
While I say to myself, all dazed
"Quelle est donc cette mélodie
"What is this melody
De dits et de rebondis?
Of words and comebacks?
Il faut que j'y remédie
I have to do something about it
Mais c'est comme ça
But that's how I am
Je ne changerai pas
I won't change
J'ai tenté bien des fois
I've tried many times
Mais au fond, je ne veux pas
But deep down, I don't want to
{Au Refrain, x2}
{Chorus x2}





Writer(s): Julien Costa, Carima Amarouche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.