Karina Buhr - Lama - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karina Buhr - Lama - Ao Vivo




Lama - Ao Vivo
Lama - Live
Anzol de metal rente a retina
Metal barbed-wire embedded in my retina,
Franzina ainda a seiva do mal
Ornate like an evil sapling,
Normal se sentir segura
It's normal to feel safe
Com uma corrente dessa
Bound by such a chain.
O ouro, a roda fortuna
Gold, the wheel of fortune,
O ouro, a roda fortuna
Gold, the wheel of fortune,
A duna, a lama do rio
The dunes, the river's mud,
Friazinha
Shivering,
Friazinha
Shivering.
Seresta dança e baile
Serenade, dance, and ballroom,
Não faz quem não acredita
They're only for those who believe,
Paixão pequena suscita
A petty spark ignites
Nem frase nem oração
Neither phrase nor prayer.
De ação em ação vive a besta
From one act to the next, the beast within lives,
No fundo de cada um
Inside the depth of each one of us,
De ação em ação vive a besta
From one act to the next, the beast within lives,
No fundo de cada um
Inside the depth of each one of us,
Sem raiva padece nenhum
Unburdened by rage,
Ao vivos o que lhes resta
For the living, what remains?
Um prego pregado na testa
A nail hammered into their forehead,
Ou no como foi com Jesus
Or a foot as it was with Jesus.
O mal se arrasta e não se aplica
Evil creeps and does not apply
A quem o pranto conduz
To those guided by mourning.
Lama friazinha
Shivering mud,
Friazinha
Shivering.
E lembra a cara do menino
And remember the young boy's face,
E lembra a cara do menino
And remember the young boy's face,
E lembra a cara do menino
And remember the young boy's face,
E lembra a cara do menino
And remember the young boy's face.
Sem hino faz ode nenhuma
No hymns, no odes are sung,
Em nenhum canto imagino
I cannot imagine a single corner
O pranto salgado que fica
Where that salty mourning tear remains.
É fita pendurada na memória
It's a ribbon hung on the tapestry of memory.
Quem canta tem saudade e história
Those who sing carry longing and stories,
E às vezes facilita a festa
And sometimes ease the party,
Um brilho pra olhar na fresta
A glimmer to behold through the cracks.
Na certa não tem quem lhe fale
There's certainly no one to speak to her,
Um brilho pra olhar na fresta
A glimmer to behold through the cracks.
Na certa tem quem lhe falhe
Surely only those who fail her,
Nem no escuro nem na luz
Neither in the darkness nor in the light.
Vale assalto ou trambique
Is assault or trickery worth it?
Nem um cinto que se aperte
Not a belt to cinch you in,
Nem castigo que se aplique
No fit punishment to apply,
Assim fica estupefato
Thus, stupefied you remain,
Fumado jogado na dúvida
Asunder, cast into doubt,
Nem dívida bota em perigo
Not even debt puts you in peril,
Nem mendigo sua canção
No beggar sings your song.
Nem mendigo sua canção
No beggar sings your song.
Requebra de dia brilhosa menina
A brilliant young lady dances in the daylight,
Brinca a vera e Sol a pino
Plays for truth, with the sun overhead.
Não sente saudosa o som do sino
She feels no longing for the sound of church bells,
Nem causa lembrança cortês
No memory lingers of the love ballad,
Da rima do amor da vez
Of that particular time.
E lembra a cara do menino
And remember the young boy's face,
E lembra a cara do menino
And remember the young boy's face,
E lembra a cara do menino
And remember the young boy's face,
E lembra a cara do menino
And remember the young boy's face.
Friazinha
Shivering,
Friazinha
Shivering,
Friazinha
Shivering,
Friazinha
Shivering.
Anzol de metal rente a retina
Metal barbed-wire embedded in my retina,
Franzina ainda a seiva do mal
Ornate like an evil sapling,
Normal se sentir segura
It's normal to feel safe
Com uma corrente dessa
Bound by such a chain.
O ouro, a roda fortuna
Gold, the wheel of fortune,
O ouro, a roda fortuna
Gold, the wheel of fortune,
A duna, a lama do rio
The dunes, the river's mud,
Friazinha
Shivering,
Friazinha
Shivering,
Friazinha
Shivering,
Friazinha
Shivering.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.