Karina y Marina - Todavía Es Pronto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karina y Marina - Todavía Es Pronto




Todavía Es Pronto
It's Still Too Soon
Todos tenemos una realidad
We all have a reality
Y con el tiempo se distorsiona (distorsiona)
And with time it gets distorted (distorted)
Todos tenemos en quien confiar
We all have someone to trust
Y con el tiempo te decepciona (decepciona)
And with time it disappoints you (disappoints you)
Siempre he sido reservada
I've always been reserved
Aunque piensen lo contrario (contrario)
Even though you think otherwise (otherwise)
Y opinan que son bobadas
And you think they're nonsense
Todavía son pocos años (pocos años)
It's still only a few years (only a few years)
Todavía es pronto para enamorarme (enamorarme)
It's still too soon for me to fall in love (fall in love)
Tu amistad es la que me hace valorarte
Your friendship is what makes me value you
Todavía es pronto para ilusionarme (ilusionarme)
It's still too soon for me to get my hopes up (get my hopes up)
Yo te seguiría hasta Marte
I'd follow you to Mars
Todavía es pronto para extrañarte (extrañarte)
It's still too soon for me to miss you (miss you)
Me vendiste un cuento obra de arte
You sold me a story, a work of art
Nunca imagine tu forma de pagarme (pagarme)
I never imagined the way you would pay me back (pay me back)
Porque a mis espaldas me engañaste
Because you cheated on me behind my back
Hoy mi cuerpo quiero abandonar
Today I want to leave my body behind
Y dar vueltas en la soledad
And spin in solitude
Tus recuerdos yo quiero borrar
I want to erase your memories
Y mudarme a otra ciudad
And move to another city
Un DM arrepentido no podrá solucionar
A repentant DM won't be able to fix
Las heridas que me hiciste
The wounds you inflicted on me
Mi corazón no late, se paró ya
My heart doesn't beat, it stopped already
Todavía es pronto para enamorarme (enamorarme)
It's still too soon for me to fall in love (fall in love)
Tu amistad es la que me hace valorarte
Your friendship is what makes me value you
Todavía es pronto para ilusionarme (ilusionarme)
It's still too soon for me to get my hopes up (get my hopes up)
Yo te seguiría hasta Marte
I'd follow you to Mars
Todavía es pronto para extrañarte (extrañarte)
It's still too soon for me to miss you (miss you)
Me vendiste un cuento obra de arte
You sold me a story, a work of art
Nunca imagine tu forma de pagarme (pagarme)
I never imagined the way you would pay me back (pay me back)
Porque a mis espaldas me engañaste (engañaste)
Because you cheated on me behind my back (cheated on me behind my back)
Expresar cómo me siento es para otra sociedad
Expressing how I feel is for another society
Dicen todos mis cercanos que el tiempo lo curará
All my close ones say that time will heal it
Pero yo vivo en el presente y solo hago recordar
But I live in the present and only remember
Todos esos momentos, bueno, que a tu lado vi pasar
All those moments, well, that I saw pass by your side
Todavía es pronto para enamorarme (enamorarme)
It's still too soon for me to fall in love (fall in love)
Tu amistad es la que me hace valorarte
Your friendship is what makes me value you
Todavía es pronto para ilusionarme (ilusionarme)
It's still too soon for me to get my hopes up (get my hopes up)
Yo te seguiría hasta Marte
I'd follow you to Mars
Todavía es pronto para extrañarte (extrañarte)
It's still too soon for me to miss you (miss you)
Me vendiste un cuento obra de arte
You sold me a story, a work of art
Nunca imagine tu forma de pagarme (pagarme)
I never imagined the way you would pay me back (pay me back)
Porque a mis espaldas me engañaste
Because you cheated on me behind my back
Toda-todavía, todavía es pronto
It's-still too soon, it's still too soon
Toda-todavía, todavía es pronto
It's-still too soon, it's still too soon
Toda-todavía, todavía es pronto
It's-still too soon, it's still too soon
Toda-todavía, todavía es pronto
It's-still too soon, it's still too soon
Todos tenemos una realidad
We all have a reality
Y con el tiempo se distorsiona
And with time it gets distorted





Writer(s): Jose Seron Zea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.