Paroles et traduction Karina - Tu Amor De Ayer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Amor De Ayer
Твоя Вчерашняя Любовь
Nada
queda
apenas
hoy
Ничего
не
осталось
сегодня,
Para
ti
de
mi
querer
От
моей
любви
к
тебе.
Un
recuerdo
vago
soy
Я
лишь
смутное
воспоминание,
Que
se
pierde
en
el
ayer
Что
теряется
во
вчерашнем
дне.
Nada
más,
no
soy
nada
más
Ничего
больше,
я
всего
лишь
ничто,
(Y
eso
que
vivo
para
adorarte)
(И
это
при
том,
что
я
живу,
чтобы
обожать
тебя.)
Creí
hallar
en
ti
mi
gran
amor
Я
думала,
что
нашла
в
тебе
свою
большую
любовь,
Tu
imagen
subí
en
un
pedestal
Твой
образ
я
вознесла
на
пьедестал.
Y
el
sueño
que
forjé,
se
derrumbó
И
мечта,
которую
я
создала,
рухнула,
Hasta
suelo
cayó
al
menor
vendaval
Упала
на
землю
от
малейшего
ветерка.
Con
tu
resplandor,
me
cegué
Твоим
сиянием
я
была
ослеплена,
Pero
me
equivoqué
Но
я
ошиблась.
Ya
nada
queda
apenas
hoy
Уже
ничего
не
осталось
сегодня,
Para
ti
de
mi
querer
От
моей
любви
к
тебе.
Un
recuerdo
vago
soy
Я
лишь
смутное
воспоминание,
Que
se
pierde
en
el
ayer
Что
теряется
во
вчерашнем
дне.
Nada
más,
no
soy
nada
más
Ничего
больше,
я
всего
лишь
ничто,
(Y
eso
que
vivo
para
adorarte)
(И
это
при
том,
что
я
живу,
чтобы
обожать
тебя.)
Tu
poca
voluntad
de
resistir
Твоя
слабая
воля
сопротивляться,
Tal
vez
pudo
ser
lo
que
te
alejó
Возможно,
стала
причиной
нашего
расставания.
En
cuanto
yo
no
estuve
junto
a
ti
Как
только
я
не
была
рядом
с
тобой,
El
lugar
que
dejé,
otro
amor
ocupó
Место,
которое
я
оставила,
заняла
другая
любовь.
Y
si
aún
si
volvieras
a
mí
И
если
бы
ты
даже
вернулся
ко
мне,
Yo
te
diría
que
sí
Я
бы
сказала
тебе
"да".
Más
nada
queda
apenas
hoy
Но
ничего
не
осталось
сегодня,
Para
ti
de
mi
querer
От
моей
любви
к
тебе.
Un
recuerdo
vago
soy
Я
лишь
смутное
воспоминание,
Que
se
pierde
en
el
ayer
Что
теряется
во
вчерашнем
дне.
Y
nada
más,
no
soy
nada
más
(y
eso
que
vivo
para
adorarte)
И
ничего
больше,
я
всего
лишь
ничто
(и
это
при
том,
что
я
живу,
чтобы
обожать
тебя).
Y
nada
más,
no
soy
nada
más
(y
eso
que
vivo
para
adorarte)
И
ничего
больше,
я
всего
лишь
ничто
(и
это
при
том,
что
я
живу,
чтобы
обожать
тебя).
Y
nada
más,
no
soy
nada
más
(y
eso
que
vivo
para
adorarte)
И
ничего
больше,
я
всего
лишь
ничто
(и
это
при
том,
что
я
живу,
чтобы
обожать
тебя).
Y
nada
más,
no
soy
nada
más
(y
eso
que
vivo
para
adorarte)
И
ничего
больше,
я
всего
лишь
ничто
(и
это
при
том,
что
я
живу,
чтобы
обожать
тебя).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chris Andrews, Manuel Clavero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.