Karl Dall - Ganz Da Hinten, Wo Der Leuchtturm Steht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karl Dall - Ganz Da Hinten, Wo Der Leuchtturm Steht




Ganz Da Hinten, Wo Der Leuchtturm Steht
Там, где маяк
Koch und Maat und noch ein Kamerad
Кок, боцман и ещё один товарищ
Die spielen ihren Skat
Играют в свой скат
In der Kombüse
В кают-компании.
Nebenan da steht der Steuermann
Рядом стоит рулевой,
Schaut keine Karte an
Не смотрит ни на одну карту,
In summt ganz leis
Тихонько напевает.
Ganz da hinten, wo der Leuchtturm steht
Там, где маяк,
Wo das weite Meer zu Ende geht
Где бескрайнее море кончается,
Liegt ein kleiner Ort
Лежит маленький городок,
Und dort ist mein Zuhause
И там мой дом.
Gleich beim ersten Kilometerstein
У первого километрового столба,
Ganz versteckt im Grün vom wilden Wein
Укрытый зеленью дикого винограда,
Steht ein Haus am Feldrain
Стоит домик у края поля,
Das ist mein Zuhause
Это мой дом.
Zwei alte Leute ganz still für sich
Двое старых людей, тихие и молчаливые,
Leben da drinnen und warten auf mich
Живут там и ждут меня.
Beide sitzen jetzt im Stübchen drin
Они сидят в своей комнатке,
Sehen stumm und bang zum Leuchtturm hin
Молча и тревожно смотрят на маяк.
Ach wär ich doch - ein Junge noch - wie einst
Ах, если бы я был снова мальчишкой, как тогда,
Ganz da hinten, wo der Leuchtturm steht
Там, где маяк,
Wo das weite Meer zu Ende geht
Где бескрайнее море кончается,
Liegt ein kleiner Ort
Лежит маленький городок,
Und dort ist mein Zuhause
И там мой дом.
Gleich beim ersten Kilometerstein
У первого километрового столба,
Ganz versteckt im Grün vom wilden Wein
Укрытый зеленью дикого винограда,
Da steht ein Haus am Feldrain
Там стоит домик у края поля,
Das ist mein Zuhause
Это мой дом.
Ein blondes Mädel ganz still für sich
Светловолосая девушка, тихая и молчаливая,
Das lebt da drinnen und wartet auf mich
Живет там и ждет меня.
(Ganz da hinten, wo der Leuchtturm steht
(Там, где маяк,
Wo das weite Meer zu Ende geht)
Где бескрайнее море кончается.)
Doch blieb ein Stück - von meinem Glück - zurück
Но кусочек моего счастья остался позади.





Writer(s): Allan Gray, Walter Reisch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.