Paroles et traduction Karl Denver - Pastures of Plenty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pastures of Plenty
Пастбища изобилия
It's
a
mighty
hard
row
that
my
poor
hands
have
hoed
Тяжёлая
борозда,
моя
милая,
легла
на
мои
бедные
руки,
My
poor
feet
have
traveled
your
hot
dusty
road
Мои
бедные
ноги
исходили
твои
жаркие
пыльные
дороги.
Up
through
your
Dust
Bowls
and
Westward
we
rolled
Через
твои
Пыльные
Котлы
на
Запад
мы
катились,
Through
your
deserts
so
warm
and
your
mountains
so
cold
Сквозь
твои
тёплые
пустыни
и
холодные
горы.
(Oh
so
cold,
oh
so
cold,
oh,
so
cold,
oh,
so
cold)
(О,
такие
холодные,
такие
холодные,
о,
такие
холодные,
такие
холодные)
I've
wandered
all
over
your
sweet
rolling
land
Я
бродил
по
всей
твоей
благодатной
земле,
Wherever
your
crops
are
I've
lent
you
my
hand
Где
бы
ни
росли
твои
посевы,
я
предлагал
тебе
свою
руку.
On
the
edge
of
your
cities
you'll
see
me
and
then
На
краю
твоих
городов
ты
увидишь
меня,
а
затем,
I
come
with
the
dust
and
I'm
gone
with
the
wind
Я
прихожу
с
пылью
и
ухожу
с
ветром.
(With
the
wind,
with
the
wind,
with
the
wind,
with
the
wind)
(С
ветром,
с
ветром,
с
ветром,
с
ветром)
California,
Arizona,
I've
worked
your
crops
Калифорния,
Аризона,
я
работал
на
твоих
полях,
Then
north
in
to
Oregon
to
gather
your
hops
Потом
на
север,
в
Орегон,
собирать
твой
хмель.
I
got
beet
from
your
ground,
I
got
grapes
from
your
vine
Я
добыл
свёклу
из
твоей
земли,
я
собрал
виноград
с
твоей
лозы,
To
set
on
the
table
light
sparkling
wine
Чтобы
поставить
на
стол
лёгкое
игристое
вино.
(Sparkling
wine,
sparkling
wine,
sparkling
wine)
(Игристое
вино,
игристое
вино,
игристое
вино)
Green
pastures
of
plenty
from
dry
desert
ground
Зелёные
пастбища
изобилия
на
сухой
пустынной
земле,
From
the
Grand
Coulee
Dam
just
where
the
waters
run
down
От
плотины
Гранд-Кули,
откуда
стекают
воды.
Every
state
of
this
Union
us
migrants
have
been
В
каждом
штате
этого
Союза
мы,
мигранты,
побывали,
We
come
with
the
dust
and
we're
gone
with
the
wind.
Мы
приходим
с
пылью
и
уходим
с
ветром.
We
come
and
we're
gone
with
the
wind.
Мы
приходим
и
уходим
с
ветром.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.