Karl Jenkins - Jenkins: Stabat Mater: Cantus lacrimosus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karl Jenkins - Jenkins: Stabat Mater: Cantus lacrimosus




Stabat mater dolorosa
Stabat mater dolorosa
Juxta Crucem lacrimosa,
Juxta Crucem lacrimosa,
Dum pendebat Filius.
Dum pendebat Filius.
Cujus animam gementem,
Cujus animam gementem,
Contristatam et dolentem
Contristatam et dolentem
Pertransivit gladius.
Пертрансивит гладиус.
O quam tristis et afflicta
O quam tristis et afflicta
Fuit illa benedicta,
Fuit illa benedicta,
Mater Unigeniti!
Mater Unigeniti!
Quae moerebat et dolebat,
Quae moerebat et dolebat,
Pia Mater, dum videbat
Pia Mater, dum videbat
Nati poenas incliti
Nati poenas incliti
(At the Cross her station keeping,
(На перекрестке ее станция держит,
Stood the mournful Mother weeping,
Стояла скорбная мать, плача,
Close to Jesus to the last.
Рядом с Иисусом до последнего.
Through her heart, His sorrow sharing,
Через ее сердце, разделяя его печаль,
All His bitter anguish bearing,
Всю свою горькую муку вынося,
Now at length the sword has passed.
Теперь, наконец, меч прошел.
O how sad and sore distressed
О, как печально и больно, огорченно!
Was that Mother, highly blest,
Была ли это мать, в высшей степени благословенная,
Of the sole-begotten One.
Единородного.
Christ above in torment hangs,
Христос вверху в муках висит,
She beneath beholds the pangs
Она внизу созерцает муки.
Of her dying glorious Son.)
О ее умирающем славном сыне.)





Writer(s): Karl Jenkins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.