Paroles et traduction Karl Jenkins - Jenkins: The Armed Man (A Mass for Peace): Better is peace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jenkins: The Armed Man (A Mass for Peace): Better is peace
Дженкинс: Вооруженный человек (Месса о мире): Лучше мир
Better
is
peace
than
always
war,
Лучше
мир,
чем
вечная
война,
моя
дорогая,
And
better
is
peace
than
evermore
war,
Лучше
мир,
чем
бесконечная
война,
Always
war,
always
war,
Вечная
война,
вечная
война,
Better
is
peace
than
evermore
war,
Лучше
мир,
чем
бесконечная
война,
And
better
and
better
is
peace.
И
лучше,
и
лучше
мир.
L'homme
armé
doit
on
douter?
Вооруженный
человек,
стоит
ли
сомневаться?
Better
is
peace
than
always
war,
Лучше
мир,
чем
вечная
война,
любимая,
And
better
is
peace
than
evermore
war,
Лучше
мир,
чем
бесконечная
война,
Always
war,
always
war,
Вечная
война,
вечная
война,
Better
is
peace
than
evermore
war,
Лучше
мир,
чем
бесконечная
война,
And
better
and
better
is
peace.
И
лучше,
и
лучше
мир.
Ring,
ring,
ring,
ring,
Звоните,
звоните,
звоните,
звоните,
Ring,
ring,
ring,
ring!
Звоните,
звоните,
звоните,
звоните!
Ring
out
the
thousand
wars
of
old.
Отзвоните
тысячу
войн
прошлого.
Ring
in
the
thousand
years
of
peace.
Отзвоните
тысячу
лет
мира.
Ring
out
the
old,
ring
in
the
new,
Отзвоните
старое,
отзвоните
новое,
Ring
happy
bells
across
the
snow.
Пусть
счастливые
колокола
звонят
по
снегу.
The
year
is
going,
let
him
go,
Год
уходит,
пусть
уйдет,
The
year
is
going,
let
him
go.
Год
уходит,
пусть
уйдет.
Ring
out
the
false,
ring
in
the
new,
Отзвоните
ложь,
отзвоните
новое,
Ring
out
old
shapes
of
foul
disease.
Отзвоните
старые
формы
мерзкой
болезни.
Ring
out
the
narrowing
lust
of
gold;
Отзвоните
гнетущую
жажду
золота;
Ring
out
the
thousand
wars
of
old,
Отзвоните
тысячу
войн
прошлого,
Ring
in
the
thousand
years
of
peace.
Отзвоните
тысячу
лет
мира.
Ring
in
the
valiant
man
and
free,
Отзвоните
доблестного
и
свободного
человека,
The
larger
heart,
the
kindlier
hand.
Более
широкое
сердце,
более
добрую
руку.
Ring
out
the
darkness
of
the
land,
Отзвоните
тьму
земли,
Ring
in
the
Christ
that
is
to
be.
Отзвоните
Христа,
которому
суждено
быть.
The
year
is
going;
let
him
go.
Год
уходит;
пусть
уйдет.
The
year
is
going;
let
him
go.
Год
уходит;
пусть
уйдет.
Ring
out
the
false,
ring
in
the
true.
Отзвоните
ложь,
отзвоните
правду.
Ring,
ring,
ring,
ring,
Звоните,
звоните,
звоните,
звоните,
Ring,
ring,
ring,
ring!
Звоните,
звоните,
звоните,
звоните!
God
shall
wipe
away
all
tears
Бог
отрет
все
слезы,
And
there
shall
be
no
more
death,
И
не
будет
больше
смерти,
Neither
sorrow
nor
crying,
Ни
печали,
ни
плача,
Neither
shall
there
be
anymore
pain.
Ни
боли
больше
не
будет.
Praise
the
Lord,
Славьте
Господа,
Praise
the
Lord,
Славьте
Господа,
Praise
the
Lord.
Славьте
Господа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): karl jenkins, alfred lord tennyson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.