Karl Jenkins - Jenkins: The Armed Man (A Mass for Peace): Better is peace - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karl Jenkins - Jenkins: The Armed Man (A Mass for Peace): Better is peace




Jenkins: The Armed Man (A Mass for Peace): Better is peace
Дженкинс: Вооруженный человек (Месса о мире): Лучше мир
Better is peace than always war,
Лучше мир, чем вечная война, моя дорогая,
And better is peace than evermore war,
Лучше мир, чем бесконечная война,
Always war, always war,
Вечная война, вечная война,
Better is peace than evermore war,
Лучше мир, чем бесконечная война,
And better and better is peace.
И лучше, и лучше мир.
L'homme armé doit on douter?
Вооруженный человек, стоит ли сомневаться?
Better is peace than always war,
Лучше мир, чем вечная война, любимая,
And better is peace than evermore war,
Лучше мир, чем бесконечная война,
Always war, always war,
Вечная война, вечная война,
Better is peace than evermore war,
Лучше мир, чем бесконечная война,
And better and better is peace.
И лучше, и лучше мир.
Ring, ring, ring, ring,
Звоните, звоните, звоните, звоните,
Ring, ring, ring, ring!
Звоните, звоните, звоните, звоните!
Ring out the thousand wars of old.
Отзвоните тысячу войн прошлого.
Ring in the thousand years of peace.
Отзвоните тысячу лет мира.
Ring out the old, ring in the new,
Отзвоните старое, отзвоните новое,
Ring happy bells across the snow.
Пусть счастливые колокола звонят по снегу.
The year is going, let him go,
Год уходит, пусть уйдет,
The year is going, let him go.
Год уходит, пусть уйдет.
Ring out the false, ring in the new,
Отзвоните ложь, отзвоните новое,
Ring out old shapes of foul disease.
Отзвоните старые формы мерзкой болезни.
Ring out the narrowing lust of gold;
Отзвоните гнетущую жажду золота;
Ring out the thousand wars of old,
Отзвоните тысячу войн прошлого,
Ring in the thousand years of peace.
Отзвоните тысячу лет мира.
Ring in the valiant man and free,
Отзвоните доблестного и свободного человека,
The larger heart, the kindlier hand.
Более широкое сердце, более добрую руку.
Ring out the darkness of the land,
Отзвоните тьму земли,
Ring in the Christ that is to be.
Отзвоните Христа, которому суждено быть.
The year is going; let him go.
Год уходит; пусть уйдет.
The year is going; let him go.
Год уходит; пусть уйдет.
Ring out the false, ring in the true.
Отзвоните ложь, отзвоните правду.
Ring, ring, ring, ring,
Звоните, звоните, звоните, звоните,
Ring, ring, ring, ring!
Звоните, звоните, звоните, звоните!
God shall wipe away all tears
Бог отрет все слезы,
And there shall be no more death,
И не будет больше смерти,
Neither sorrow nor crying,
Ни печали, ни плача,
Neither shall there be anymore pain.
Ни боли больше не будет.
Praise the Lord,
Славьте Господа,
Praise the Lord,
Славьте Господа,
Praise the Lord.
Славьте Господа.





Writer(s): karl jenkins, alfred lord tennyson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.