Paroles et traduction Karl Wolf - Wussup
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
safar
mera
Ты
- мое
путешествие,
Hai
tu
hi
meri
manzil
Ты
- моя
цель.
Tere
bina
guzara
Без
тебя
прожить
невозможно,
Ae
dil
hai
mushkil
О
сердце,
как
же
это
сложно.
Tu
mera
Khuda
Ты
- мой
Бог,
Tu
hi
duaa
mein
shaamil
В
моих
молитвах
лишь
ты.
Tere
bina
guzara
Без
тебя
прожить
невозможно,
Ae
dil
hai
mushkil
О
сердце,
как
же
это
сложно.
Mujhe
aazmaati
hai
teri
kami
Твоя
нехватка
испытывает
меня,
Meri
har
kami
ko
hai
tu
laazmi
Каждый
мой
недостаток
дополняется
тобой.
Junoon
hai
mera
Это
моя
страсть,
Banoon
main
tere
qaabil
Я
стану
достойным
тебя.
Tere
bina
guzaara
Без
тебя
прожить
невозможно,
Ae
Dil
Hai
Mushkil
О
сердце,
как
же
это
сложно.
Yeh
rooh
bhi
meri
Эта
душа
- моя,
Yeh
jism
bhi
mera
Это
тело
- мое,
Utna
mera
nahi
Но
они
не
настолько
мои,
Jitna
hua
tera
Насколько
стали
твоими.
Tune
diya
hai
jo
То,
что
ты
подарила,
Woh
dard
hi
sahi
Пусть
это
даже
боль,
Tujhse
mila
hai
toh
То,
что
я
встретил
тебя,
Inaam
hai
mera
Это
моя
награда.
Mera
aasmaan
dhoondhe
teri
zameen
Мое
небо
ищет
твою
землю,
Meri
har
kami
ko
hai
tu
laazmi
Каждый
мой
недостаток
дополняется
тобой.
Zameen
pe
na
sahi
Если
не
на
земле,
Toh
aasmaan
mein
aa
mil
То
встретимся
на
небесах.
Tere
bina
guzara
Без
тебя
прожить
невозможно,
Ae
dil
hai
mushkil
О
сердце,
как
же
это
сложно.
Maana
ki
teri
maujoodgi
se
Я
знаю,
что
без
тебя,
Ye
zindagani
mehroom
hai
Эта
жизнь
лишена
смысла.
Jeene
ka
koi
dooja
tareeka
Но
мой
разум
не
знает,
Na
mere
dil
ko
maaloom
hai
Другого
способа
жить.
Tujhko
main
kitni
Как
же
сильно
Shiddat
se
chaahun
Я
тебя
желаю.
Chaahe
toh
rehna
tu
be-khabar
Даже
если
ты
не
знаешь,
Mohtaaj
manzil
ka
toh
nahi
hai
Я
не
нуждаюсь
в
цели,
Ye
ek
tarfa
mera
safar,
safar
Это
мое
одностороннее
путешествие,
путешествие,
Khoobsurat
hai
manzil
se
bhi
Которое
прекраснее
самой
цели.
Meri
har
kami
ko
hai
tu
laazmi
Каждый
мой
недостаток
дополняется
тобой.
Adhura
hoke
bhi
Пусть
и
неполная,
Hai
ishq
mera
kaamil
Но
моя
любовь
совершенна.
Tere
bina
guzara
Без
тебя
прожить
невозможно,
Ae
dil
hai
mushkil
О
сердце,
как
же
это
сложно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Neale, Karl Wolf, Stevie Stephens
Album
Wow
date de sortie
17-03-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.