Paroles et traduction Karl die Große - Der Wolf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie
fühlt
man
sich
hafenlos?
Каково
это
- быть
без
причала?
Wie
fühlt
man
sich
atemlos?
Каково
это
- задыхаться?
Wie
fühlt
man
sich
gut
angezogen?
Каково
это
- быть
хорошо
одетым?
Wie
fühlt
man
sich
gut
aufgehoben?
Каково
это
- быть
в
надежных
руках?
So
viel
Einatmen
tut
weh.
Так
больно
делать
столько
вдохов.
Ich
habe
das
Gefühl,
du
hörst
genauer
denn
je
У
меня
такое
чувство,
что
ты
слушаешь
внимательнее,
чем
когда-либо,
Bei
jedem
Ton,
den
ich
sing.
Meine
Lippen
tun
vom
Zugucken
weh.
Каждый
звук,
что
я
издаю.
Мои
губы
болят
от
того,
что
я
смотрю
на
тебя.
Ich
habe
das
Gefühl,
du
fühlst
dich
gnadenlos.
У
меня
такое
чувство,
что
ты
безжалостна.
Ich
atme
ein,
das
schenkt
mir
Trost.
Я
делаю
вдох,
это
дает
мне
утешение.
Die
Dinge,
die
ich
sagen
will,
hast
du
längst
gehört.
То,
что
я
хочу
сказать,
ты
уже
давно
слышала.
Alles,
was
ich
fragen
will,
hat
dich
schon
gestört.
Все,
о
чем
я
хочу
спросить,
уже
вывело
тебя
из
себя.
Du
gähnst.
Ich
laufe
schon
blau
an.
Ты
зеваешь.
Я
уже
синею.
Kann
mir
ein
Mensch
sagen,
wieviel
Einatmen
ich
vertragen
kann?
Может
ли
кто-нибудь
сказать
мне,
сколько
вдохов
я
могу
вынести?
Aus
Wörtern
bau
ich
dir
ein
Haus.
Из
слов
я
строю
тебе
дом.
Du
musst
es
teilen,
da
gucken
noch
drei
Gedanken
raus.
Ты
должна
его
разделить,
оттуда
выглядывают
еще
три
мысли.
Du
gähnst
und
wirfst
es
langsam
um.
Ты
зеваешь
и
медленно
переворачиваешь
его.
Von
da
an
bleib
ich
stumm.
С
этого
момента
я
буду
молчать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wencke Wollny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.