Karl die Große - Die Stadt - Radio Edit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karl die Große - Die Stadt - Radio Edit




Die Stadt ist leicht, nur die Häuser fühlen sich schwer.
Город легкий, только дома кажутся тяжелыми.
Die Stadt ist bleich. Die Straßen kleben vom Verkehr.
Город бледен. Дороги забиты транспортом.
Die Stadt will raus, will mal andere Ecken sehen.
Хочет выбраться за город, хочет посмотреть другие уголки.
Die Stadt hat recht. Ich kann sie gut verstehen...
Город прав. Я хорошо вас понимаю...
Wie lange sieht sie schon auf ihre leeren Straßen.
Как давно она смотрит на их пустые улицы.
Wie lange muss sie schon auf Veränderung warten.
Как долго она, должно быть, ждала перемен.
Wie lange sieht sie schon, dass hier alles still steht.
Как давно она видит, что здесь все стоит на месте.
Und wie lange wünscht sie sich, dass hier ein frischer Wind weht.
И как давно она желает, чтобы здесь дул свежий ветер.
Es könnte so einfach sein. Die Stadt ist ja nicht allein.
Это могло быть так просто. В конце концов, город не одинок.
Du willst auf die Straße gehen, nur du kannst da noch niemanden sehen.
Ты хочешь выйти на улицу, только ты там пока никого не видишь.
Doch als dann endlich was passiert, da gerät alles aus den Fugen.
Но когда, наконец, что-то происходит, все выходит из-под контроля.
Die Stadt will die Menschen nicht
Городу не нужны люди
Verlieren. Doch sie, sie verlieren ihre Tugend.
Потерять. Но вы, вы теряете свою добродетель.
Und die, die die Wahrheit kennen und nur an das Bessere denken,
И те, кто знает правду и думает только о лучшем,
Sind die, die ins Messer rennen und den Lügnern ihr Leben schenken.
Это те, кто бросается на нож и отдает свои жизни лжецам.
Die Stadt singt:
Город поет:
Rot, rot, rot sind alle meine Straßen.
Красный, красный, красный - все это мои улицы.
Blau, blau, blau sind all die Menschen, die ich hab,
Синий, синий, синий-это все люди, которые у меня есть,
Darum lieb ich alles, was so rot ist,
Вот почему я люблю все, что так краснеет,
Denn meine Straßen werden heute zum Grab.
Потому что мои дороги сегодня станут могилой.





Writer(s): Wencke Wollny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.