Paroles et traduction Karliene - For The Fallen
With
proud
thanksgiving,
a
mother
for
her
children,
С
гордым
благодарением,
мать
для
своих
детей.
England
mourns
for
her
dead
across
the
sea.
Англия
скорбит
о
своей
смерти
за
морем.
Flesh
of
her
flesh
they
were,
spirit
of
her
spirit,
Плоть
ее
плоти,
они
были,
дух
ее
духа.
Fallen
in
the
cause
of
the
free.
Пал
на
пути
к
свободе.
Solemn
the
drums
thrill;
Death
august
and
royal
Торжественные
барабаны
трепещут;
смерть
августа
и
королевская
Sings
sorrow
up
into
immortal
spheres,
Поет
печаль
в
бессмертные
сферы.
There
is
music
in
the
midst
of
desolation
В
разгар
отчаяния
звучит
музыка.
And
a
glory
that
shines
upon
our
tears.
И
слава,
что
сияет
на
наших
слезах.
They
went
with
songs
to
the
battle,
they
were
young,
Они
пошли
с
песнями
на
битву,
они
были
молоды,
Straight
of
limb,
true
of
eye,
steady
and
aglow.
Прямолинейны,
верны
глазам,
непоколебимы
и
сильны.
They
were
staunch
to
the
end
against
odds
uncounted;
Они
были
непоколебимы
до
конца,
несмотря
ни
на
что.
They
fell
with
their
faces
to
the
foe.
Они
падали
лицом
к
врагу.
They
shall
grow
not
old,
as
we
that
are
left
grow
old:
Они
не
состарятся,
как
мы,
оставшиеся,
состаримся.
Age
shall
not
weary
them,
nor
the
years
condemn.
Век
не
утомит
их,
и
годы
не
осудят.
At
the
going
down
of
the
sun
and
in
the
morning
На
заходе
солнца
и
утром
...
We
will
remember
them.
Мы
будем
помнить
их.
They
mingle
not
with
their
laughing
comrades
again;
Они
снова
не
смешиваются
со
своими
смеющимися
товарищами.
They
sit
no
more
at
familiar
tables
of
home;
Они
больше
не
сидят
за
знакомыми
столами
дома.
They
have
no
lot
in
our
labour
of
the
day-time;
В
нашем
труде
нет
ничего
особенного.
They
sleep
beyond
England's
foam.
Они
спят
за
пределами
английской
пены.
But
where
our
desires
are
and
our
hopes
profound,
Но
там,
где
наши
желания
и
наши
надежды
глубоки.
Felt
as
a
well-spring
that
is
hidden
from
sight,
Я
чувствовал
себя,
как
родник,
скрытый
от
глаз.
To
the
innermost
heart
of
their
own
land
they
are
known
В
самое
сокровенное
сердце
своей
земли
они
известны.
As
the
stars
are
known
to
the
Night;
Как
звезды
известны
ночи.
As
the
stars
that
shall
be
bright
when
we
are
dust,
Как
звезды,
которые
будут
сиять,
когда
мы
будем
прахом.
Moving
in
marches
upon
the
heavenly
plain;
Шагаем
маршем
по
райской
равнине.
As
the
stars
that
are
starry
in
the
time
of
our
darkness,
Как
звезды,
которые
являются
звездами
во
времена
нашей
тьмы,
To
the
end,
to
the
end,
they
remain.
До
конца,
до
конца,
они
остаются.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.