Paroles et traduction Karlo - Osamelý Jazdec
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osamelý Jazdec
Одинокий Всадник
Som
osamelý
jazdec,
čo
blúdi
sám,
nikde
nezastavujem,
len
prechádzam,
Zdvihol
som
plachty
a
odlietam,
Každý
sa
ma
pýta,
no
neviem
kam.
Я
одинокий
всадник,
что
бродит
один,
нигде
не
останавливаюсь,
лишь
проезжаю,
Поднял
паруса
и
улетаю,
Все
спрашивают
меня,
но
я
не
знаю
куда.
Zatiaľ
som
nenašiel
to
pravé,
zatiaľ
som
nenašiel
to
práve,
Každé
mesto
je
mi
malé,
v
každom
meste
iný
malér.
Пока
я
не
нашёл
ту
самую,
пока
я
не
нашёл
именно
её,
Каждый
город
мне
мал,
в
каждом
городе
новая
беда.
To
čo
žijem,
vidíš
iba
vo
filmoch,
divoký
západ
vo
Westernoch,
Začal
som
skladbu,
skončím
pri
nás
dvoch,
ty
žiješ
život
ja
sa
vláčim
po
baroch.
То,
как
я
живу,
видишь
только
в
фильмах,
Дикий
Запад
в
вестернах,
Начал
песню,
закончу
о
нас
двоих,
ты
живёшь
жизнью,
а
я
слоняюсь
по
барам.
Zatiaľ
som
nenašiel
to
pravé,
zatiaľ
som
nenašiel
to
pravé,
každé
mesto
je
mi
malé,
v
každom
meste
iný
malér.
Пока
я
не
нашёл
ту
самую,
пока
я
не
нашёл
именно
её,
каждый
город
мне
мал,
в
каждом
городе
новая
беда.
Som
osamelý
jazdec
čo
blúdi
sám,
nikde
nezastavujem
len
prechádzam,
zdvihol
som
plachty
a
odlietam,
každý
sa
ma
pýta
no
neviem
kam.
Я
одинокий
всадник,
что
бродит
один,
нигде
не
останавливаюсь,
лишь
проезжаю,
поднял
паруса
и
улетаю,
все
спрашивают
меня,
но
я
не
знаю
куда.
Som
osamelý
jazdec
čo
blúdi
sám,
nikde
nezastavujem
len
prechádzam,
zdvihol
som
plachty
a
odlietam,
každý
sa
ma
pýta
no
neviem
kam.
Я
одинокий
всадник,
что
бродит
один,
нигде
не
останавливаюсь,
лишь
проезжаю,
поднял
паруса
и
улетаю,
все
спрашивают
меня,
но
я
не
знаю
куда.
Neviem
kam...
Не
знаю
куда...
Neviem
kam...
Не
знаю
куда...
Neviem
kam...
Не
знаю
куда...
Neviem
kam...
Не
знаю
куда...
Niekedy
neviem
čomu
mám
veriť,
mám
svoju
pravdu
verím
sebe,
málokto
to
dokáže
oceniť,
vnútri
si
krehký
ako
Bebe.
Иногда
не
знаю,
чему
мне
верить,
у
меня
своя
правда,
верю
себе,
мало
кто
это
может
оценить,
внутри
я
хрупкий,
как
малыш.
Nad
hlavou
oblaky,
z
oblakov
myšlienky,
vnútri
sme
rovnakí,
odlišujú
nás
od
seba
spomienky.
Над
головой
облака,
из
облаков
мысли,
внутри
мы
одинаковые,
нас
отличают
друг
от
друга
воспоминания.
Som
lomítko
v
rovnici,
padajúci
kód,
pozriem
sa
dovnútra,
colníci,
nepáčiš
sa
mi
máš
čierny
bod.
Я
ошибка
в
уравнении,
падающий
код,
загляну
внутрь,
таможенники,
ты
мне
не
нравишься,
у
тебя
чёрная
метка.
V
pekle
sa
už
tešia,
držia
mi
tam
miesto,
v
pekle
sa
už
tešia,
nevedia
že
si
nabrali
príliš
veľké
sústo.
В
аду
уже
радуются,
держат
для
меня
место,
в
аду
уже
радуются,
не
знают,
что
откусили
слишком
большой
кусок.
Som
analógový
typ
chlapa
zapísaný
v
jednotkách
a
nulách,
v
jednotkách
a
nulách.
Я
аналоговый
тип
парня,
записанный
в
единицах
и
нулях,
в
единицах
и
нулях.
Som
analógový
typ
chlapa
zapísaný
v
jednotkách
a
nulách,
v
jednotkách
a
nulách.
Я
аналоговый
тип
парня,
записанный
в
единицах
и
нулях,
в
единицах
и
нулях.
Som
analógový
typ
chlapa
zapísaný
v
jednotkách
a
nulách,
jednotkách
a
nulách.
Я
аналоговый
тип
парня,
записанный
в
единицах
и
нулях,
в
единицах
и
нулях.
Som
analógový
typ
chlapa
zapísaný
v
jednotkách
a
nulách,
v
jednotkách
a
nulách.
Я
аналоговый
тип
парня,
записанный
в
единицах
и
нулях,
в
единицах
и
нулях.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juraj Caba
Album
666
date de sortie
26-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.