Paroles et traduction Karlo feat. Gedz - Elysium (feat. Gedz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elysium (feat. Gedz)
Элизиум (совместно с Gedz)
Vidím
čoraz
menej
detí
hrať
sa
na
dvore,
Вижу
всё
меньше
детей,
играющих
во
дворе,
čoraz
viacej
ľudí
s
telefónmi
pri
stole,
всё
больше
людей
с
телефонами
за
столом,
V
škole
nás
naučia
nevedieť,
tak
nič
nevieme,
В
школе
нас
учат
не
знать,
поэтому
мы
ничего
не
знаем,
Uvedomujeme
si
dobré,
keď
o
to
prídeme.
Мы
осознаем
хорошее,
только
когда
его
теряем.
Straty,
nálezy,
stále
niečo
hľadáme,
Потери,
находки,
мы
всё
время
что-то
ищем,
Spomienky,
nápady,
bez
úcty
pochované,
Воспоминания,
идеи,
без
уважения
похороненные,
Dvere
za
niekym
až
príliš
rýchlo
zatvárame,
Двери
за
кем-то
слишком
быстро
закрываем,
A
až
keď
nezaklope
znova,
tak
sa
sklameme.
И
только
когда
он
больше
не
постучится,
мы
разочаровываемся.
Až
keď
nezaklope
znova...
Только
когда
он
больше
не
постучится...
Až
keď
nezaklope
znova...
Только
когда
он
больше
не
постучится...
Až
keď
nezaklope
znova...
Только
когда
он
больше
не
постучится...
Až
keď
nezaklope
znova...
Только
когда
он
больше
не
постучится...
Až
keď
nezaklope
znova...
Только
когда
он
больше
не
постучится...
Až
keď
nezaklope...
Только
когда
он
больше
не
постучится...
Nemôžeme
to
mať,
o
to
viacej
po
tom
túžime,
Мы
не
можем
это
иметь,
поэтому
ещё
больше
по
этому
тоскуем,
A
o
tom
potom
mega
raz
tú
rozprávame
o
sebe,
И
об
этом
потом
постоянно
рассказываем
о
себе,
A
hľadať
cestu
ako
runway
väčšinou
len
túžime,
И
искать
путь,
как
взлётную
полосу,
в
основном,
только
мечтаем,
Je
pozde
sadiť
nové
stromy
keď
sa
raz
les
vyrúbe.
Поздно
сажать
новые
деревья,
когда
лес
уже
вырублен.
Zo
včera
na
dnes
a
z
pred
včera
na
včera,
Со
вчера
на
сегодня
и
с
позавчера
на
вчера,
čo
sa
dialo
neviem,
zrazu
je
nedeľa,
что
происходило,
не
знаю,
вдруг
уже
воскресенье,
Týždeň
prešiel
ako
keby
prešiel
deň,
Неделя
прошла,
как
будто
прошёл
день,
Neviem
zastať,
neviem
zaspať,
naháňam
svoj
sen.
Не
могу
остановиться,
не
могу
заснуть,
гонюсь
за
своей
мечтой.
Čím
rýchlejšie,
tým
rýchlejšie
sa
stráca
cit,
Чем
быстрее,
тем
быстрее
теряется
чувство,
Dvíhaš
telefón
čoraz
ťažšie,
deadlift,
Поднимаешь
телефон
всё
тяжелее,
как
становая
тяга,
čím
rýchlejšie,
tým
rýchlejšie
sa
stráca
cit,
Чем
быстрее,
тем
быстрее
теряется
чувство,
Dvíhaš
telefón
čoraz
ťažšie,
deadlift.
Поднимаешь
телефон
всё
тяжелее,
как
становая
тяга.
Empatia,
deficit,
Эмпатия,
дефицит,
Apatia,
explicit,
Апатия,
явно,
Empatia,
deficit,
Эмпатия,
дефицит,
Apatia,
explicit.
Апатия,
явно.
(Nie
wiem
bardzo
dobrze
po
polsku.)
(Я
не
очень
хорошо
говорю
по-польски.)
Vidím
čoraz
menej
detí
hrať
sa
na
dvore,
Вижу
всё
меньше
детей,
играющих
во
дворе,
čoraz
viacej
ľudí
s
telefónmi
pri
stole,
всё
больше
людей
с
телефонами
за
столом,
V
škole
nás
naučia
nevedieť,
tak
nič
nevieme,
В
школе
нас
учат
не
знать,
поэтому
мы
ничего
не
знаем,
Uvedomujeme
si
dobré,
keď
o
to
prídeme.
Мы
осознаем
хорошее,
только
когда
его
теряем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
666
date de sortie
26-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.