Karol Conká feat. Boss in Drama - Kaça - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karol Conká feat. Boss in Drama - Kaça




Kaça
Kaça
É, é, é, é, é
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Eles querem meu sangue na taça
They want my blood in the cup
Eu até acho graça
I find it funny
Isso não é uma ameaça
This isn't a threat
É a temporada de caça
It's hunting season
Karol Conká, dona do Lalá
Karol Conká, owner of Lalá
Do próprio nariz e tudo o que eu criar
Of my own nose and everything I create
Pode até tentar me imitar
You can even try to imitate me
Assume que odeia me amar
Admit that you hate to love me
Você não consegue evitar
You can't help it
Você não consegue me rotular
You can't label me
Pra nos levantar, precisei tombar
To rise up, I needed to fall
Me cansei de quem fala de empoderar
I'm tired of those who talk about empowerment
Pra se aproximar, pra se apropriar
To get close, to appropriate
Quer falar de superação?
Do you want to talk about overcoming?
Muito prazer, sou a própria
Nice to meet you, I'm the one
Uma em um milhão
One in a million
Original, sem cópia
Original, no copy
Sem me comparar
Without comparing myself
Eu não vou mudar, nem me rotular
I will not change, nor will I label myself
Original, sem cópia
Original, no copy
Original, sem cópia
Original, no copy
Sem me comparar
Without comparing myself
Eu não vou mudar, nem me rotular
I will not change, nor will I label myself
Original, sem cópia
Original, no copy
Mais um que passou, mais um que passa
Another one has passed, just another one
Tem que ter habilidade na caça
You have to be skilled in hunting
a vontade levantando a taça
I'm at ease, raising the cup
Fique ligeiro, sempre tem quem faça
Be quick, there's always someone who will do it
Achou que eu ia desistir?
Did you think I was going to give up?
Vai ter que engolir
You're going to have to swallow it
Pois eu não cheguei até aqui pra não existir
Because I didn't come this far not to exist
Tchê, tchê, tchê, tchê
Tchê, tchê, tchê, tchê
Eu bem que te avisei, criei minha própria lei
I warned you, I created my own law
Eu sei o que passei
I know what I've been through
No meu reino não tem rei
There is no king in my kingdom
No meu reino não tem rei, é
There is no king in my kingdom, yeah
Quer falar de superação?
Do you want to talk about overcoming?
Muito prazer, sou a própria
Nice to meet you, I'm the one
Uma em um milhão
One in a million
Original, sem cópia
Original, no copy
Sem me comparar
Without comparing myself
Eu não vou mudar, nem me rotular
I will not change, nor will I label myself
Original, sem cópia
Original, no copy
Original, sem cópia
Original, no copy
Sem me comparar
Without comparing myself
Eu não vou mudar, nem me rotular
I will not change, nor will I label myself
Original, sem cópia
Original, no copy
Original, sem cópia
Original, no copy
Eles querem meu sangue na taça
They want my blood in the cup
Eu até acho graça
I find it funny
Isso não é uma ameaça
This isn't a threat
É a temporada de caça
It's hunting season
Karol Conká, dona do Lalá
Karol Conká, owner of Lalá
Do próprio nariz e tudo o que eu criar
Of my own nose and everything I create
Pode até tentar me imitar
You can even try to imitate me
Assume que odeia me amar
Admit that you hate to love me
Você não consegue evitar
You can't help it
Você não consegue me rotular
You can't label me
Pra nos levantar, precisei tombar
To rise up, I needed to fall
Me cansei de quem fala de empoderar
I'm tired of those who talk about empowerment
Pra se aproximar, pra se apropriar
To get close, to appropriate
Quer falar de superação?
Do you want to talk about overcoming?
Muito prazer, sou a própria
Nice to meet you, I'm the one
Uma em um milhão
One in a million
Original, sem cópia
Original, no copy
Sem me comparar
Without comparing myself
Eu não vou mudar, nem me rotular
I will not change, nor will I label myself
Original, sem cópia
Original, no copy
Original, sem cópia
Original, no copy
Sem me comparar
Without comparing myself
Eu não vou mudar, nem me rotular
I will not change, nor will I label myself
Original, sem cópia
Original, no copy
Original, sem cópia
Original, no copy
Original, sem cópia
Original, no copy
Original, sem cópia
Original, no copy
Original, sem cópia
Original, no copy
Original, sem cópia
Original, no copy





Writer(s): KAROLINE DOS SANTOS DE OLIVEIRA, PERICLES GEOVANI MARTINS DE OLIVEIRA, CESAR DREYFFUS TAVARES PINTO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.