Karolina Czarnecka - Rozdział I Lepszy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karolina Czarnecka - Rozdział I Lepszy




Rozdział I Lepszy
Chapter I Better
To ja zajawka, rozkmina, podjarka,
This is my teaser, my discourse, my hype,
EP-ka i wprawka, przymiarka, zabawka
My EP and my warm-up, my fitting, my toy
Nie do końca czysta sprawka
Not quite a clean job
Abrakadabra i czary-mary
Abracadabra and hocus pocus
Gdy mi się nudzi zaczepiam ludzi
When I'm bored I accost people
Jeżdżę stopem, ludźmi się zajawiam
I hitchhike, I'm fascinated by people
Ich historie zbawiam
I save their stories
Przyjaźń, miłość i rozstania
Friendship, love and breakups
Zdrady, śmierci, porody, rozwody, zakochania
Betrayals, deaths, births, divorces, crushes
Pełna ludzi moja bania
My head's full of people
Wciągam, wchłaniam, otumaniam
I inhale, I absorb, I daze
Przerabiam i robię z nich cudeńka
I process them and turn them into wonders
Do sprzedania na straganie z tanimi historiami
For sale at the stall with cheap stories
W podziemnym przejściu, na dworcu centralnym
In the underpass, at the central station
Między peronami polecam na podróż
Between platforms I recommend for your journey
W promocji trochę prawdziwych ludzkich emocji
On sale, some real human emotions
Przed państwem historia Tiny
Ladies and gentlemen, the story of Tina
Przyjechała tu - do Warszawy z małej mieściny
She came here - to Warsaw from a small town
Przyjechała ze snami, ma pudełka z sekretami i walizkę z mitami
She came with dreams, she has boxes of secrets and a suitcase of myths
Poza tym niewiele
Apart from that, not much
Co niedziela msza w kościele
Mass every Sunday in church
Przyjechała ze wschodu, z ciemnej strony narodu
She came from the east, from the dark side of the nation
Nie ma kasy, nie ma prawka, przeciętna laska, nic ciekawego
She has no money, no driving license, an average broad, nothing interesting
Szkic, przymiarka i wprawka, zajawka
A sketch, a fitting and warm-up, a teaser
- Dzień dobry, dzwonię z ogłoszenia
- Hello, I'm calling about the ad
- Słucham
- I'm listening
- W gazecie jest napisane, że ma pan do wynajęcia niepokój
- It says in the newspaper that you have a room to let
- To prawda, mam jeden niepokój do wynajęcia. Na jak długo?
- That's right, I have one room to let. For how long?
- Najkrócej jak się da
- As short as possible
- Każdy tak mówi, to bardzo wygodny niepokój, polubi go pani
- That's what everyone says, it's a very convenient room, you'll like it
- Ile wynosi czynsz?
- How much is the rent?
- Dogadamy się. To tani i wygodny niepokój.
- We'll come to an arrangement. It's a cheap and convenient room.





Writer(s): michał siwak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.