Paroles et traduction Karolina Czarnecka - Rozdział I Lepszy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rozdział I Lepszy
Chapter I Better
To
ja
zajawka,
rozkmina,
podjarka,
This
is
my
teaser,
my
discourse,
my
hype,
EP-ka
i
wprawka,
przymiarka,
zabawka
My
EP
and
my
warm-up,
my
fitting,
my
toy
Nie
do
końca
czysta
sprawka
Not
quite
a
clean
job
Abrakadabra
i
czary-mary
Abracadabra
and
hocus
pocus
Gdy
mi
się
nudzi
zaczepiam
ludzi
When
I'm
bored
I
accost
people
Jeżdżę
stopem,
ludźmi
się
zajawiam
I
hitchhike,
I'm
fascinated
by
people
Ich
historie
zbawiam
I
save
their
stories
Przyjaźń,
miłość
i
rozstania
Friendship,
love
and
breakups
Zdrady,
śmierci,
porody,
rozwody,
zakochania
Betrayals,
deaths,
births,
divorces,
crushes
Pełna
ludzi
moja
bania
My
head's
full
of
people
Wciągam,
wchłaniam,
otumaniam
I
inhale,
I
absorb,
I
daze
Przerabiam
i
robię
z
nich
cudeńka
I
process
them
and
turn
them
into
wonders
Do
sprzedania
na
straganie
z
tanimi
historiami
For
sale
at
the
stall
with
cheap
stories
W
podziemnym
przejściu,
na
dworcu
centralnym
In
the
underpass,
at
the
central
station
Między
peronami
polecam
na
podróż
Between
platforms
I
recommend
for
your
journey
W
promocji
trochę
prawdziwych
ludzkich
emocji
On
sale,
some
real
human
emotions
Przed
państwem
historia
Tiny
Ladies
and
gentlemen,
the
story
of
Tina
Przyjechała
tu
- do
Warszawy
z
małej
mieściny
She
came
here
- to
Warsaw
from
a
small
town
Przyjechała
ze
snami,
ma
pudełka
z
sekretami
i
walizkę
z
mitami
She
came
with
dreams,
she
has
boxes
of
secrets
and
a
suitcase
of
myths
Poza
tym
niewiele
Apart
from
that,
not
much
Co
niedziela
msza
w
kościele
Mass
every
Sunday
in
church
Przyjechała
ze
wschodu,
z
ciemnej
strony
narodu
She
came
from
the
east,
from
the
dark
side
of
the
nation
Nie
ma
kasy,
nie
ma
prawka,
przeciętna
laska,
nic
ciekawego
She
has
no
money,
no
driving
license,
an
average
broad,
nothing
interesting
Szkic,
przymiarka
i
wprawka,
zajawka
A
sketch,
a
fitting
and
warm-up,
a
teaser
- Dzień
dobry,
dzwonię
z
ogłoszenia
- Hello,
I'm
calling
about
the
ad
- Słucham
- I'm
listening
- W
gazecie
jest
napisane,
że
ma
pan
do
wynajęcia
niepokój
- It
says
in
the
newspaper
that
you
have
a
room
to
let
- To
prawda,
mam
jeden
niepokój
do
wynajęcia.
Na
jak
długo?
- That's
right,
I
have
one
room
to
let.
For
how
long?
- Najkrócej
jak
się
da
- As
short
as
possible
- Każdy
tak
mówi,
to
bardzo
wygodny
niepokój,
polubi
go
pani
- That's
what
everyone
says,
it's
a
very
convenient
room,
you'll
like
it
- Ile
wynosi
czynsz?
- How
much
is
the
rent?
- Dogadamy
się.
To
tani
i
wygodny
niepokój.
- We'll
come
to
an
arrangement.
It's
a
cheap
and
convenient
room.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): michał siwak
Album
Córka
date de sortie
19-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.