Karolina Czarnecka - Rozdział I Lepszy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karolina Czarnecka - Rozdział I Lepszy




To ja zajawka, rozkmina, podjarka,
Это я, тизер, лучшее, podjarka,
EP-ka i wprawka, przymiarka, zabawka
EP и практика, примерка, игрушка
Nie do końca czysta sprawka
Не совсем чистое дело
Abrakadabra i czary-mary
Абракадабра и колдовство-Мэри
Gdy mi się nudzi zaczepiam ludzi
Когда мне надоедает, я подхожу к людям.
Jeżdżę stopem, ludźmi się zajawiam
Я езжу на остановке, люди заботятся
Ich historie zbawiam
Их истории спасаю
Przyjaźń, miłość i rozstania
Дружба, любовь и расставания
Zdrady, śmierci, porody, rozwody, zakochania
Измены, смерть, роды, разводы, влюбленности
Pełna ludzi moja bania
Полный людей моя баня
Wciągam, wchłaniam, otumaniam
Всасываю, впитываю, успокаиваю
Przerabiam i robię z nich cudeńka
Я переделываю и делаю из них куклу
Do sprzedania na straganie z tanimi historiami
Продать в киоске с дешевыми историями
W podziemnym przejściu, na dworcu centralnym
В подземном переходе, на центральном вокзале
Między peronami polecam na podróż
Между платформами рекомендую на проезд
W promocji trochę prawdziwych ludzkich emocji
В продвижении немного реальных человеческих эмоций
Przed państwem historia Tiny
Перед вами история Тины
Przyjechała tu - do Warszawy z małej mieściny
Она приехала сюда-в Варшаву из маленького городка
Przyjechała ze snami, ma pudełka z sekretami i walizkę z mitami
Она приехала со снами, у нее есть коробки с секретами и чемодан с мифами
Poza tym niewiele
Кроме того, мало
Co niedziela msza w kościele
Каждое воскресенье Месса в церкви
Przyjechała ze wschodu, z ciemnej strony narodu
Она пришла с востока, с темной стороны народа.
Nie ma kasy, nie ma prawka, przeciętna laska, nic ciekawego
Нет денег, нет прав, средняя телка, ничего интересного
Szkic, przymiarka i wprawka, zajawka
Эскиз, примерка, тизер
- Dzień dobry, dzwonię z ogłoszenia
- Доброе утро, звоню из объявления.
- Słucham
- Я слушаю
- W gazecie jest napisane, że ma pan do wynajęcia niepokój
- В газете написано, что у вас есть беспокойство.
- To prawda, mam jeden niepokój do wynajęcia. Na jak długo?
- Это правда, у меня есть одно беспокойство. Как долго?
- Najkrócej jak się da
- Коротко, как могу
- Każdy tak mówi, to bardzo wygodny niepokój, polubi go pani
- Все так говорят, это очень удобная тревога, она вам понравится.
- Ile wynosi czynsz?
- Сколько стоит арендная плата?
- Dogadamy się. To tani i wygodny niepokój.
- Договорились. Это дешевое и удобное беспокойство.





Writer(s): michał siwak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.