Karpatt feat. Mano Solo - Léon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karpatt feat. Mano Solo - Léon




Léon
Léon
Léon, dans son costume, tiré à quatre épingles
Léon, in his suit, looking sharp as a tack,
Semble tout droit sorti d′un film des années vingt
Seems straight out of a twenties film,
Tu le sors d'où Léon, ce costard de bastringue
Where did you get it from, Léon, this fancy suit?
On le chambre un peu, ici tout l′monde l'aime bien
We tease him a bit, everyone here likes him,
Léon a rendez-vous ce soir avec une gazelle
Léon has a date tonight with a gazelle,
Elle doit être jolie, vu les efforts qu'il a fait
She must be pretty, given the effort he's made,
Léon a rendez-vous, il nous avoue qu′elle est belle
Léon has a date, he confesses she's beautiful,
Si belle qu′il hésite encore à y aller
So beautiful that he still hesitates to go,
Il faut bien lui parler, Léon
You have to talk to her nicely, Léon,
Il faut pas la brusquer, Léon
You mustn't rush her, Léon,
Il faut la faire rêver, Léon
You have to make her dream, Léon,
Il faut la faire chanter, il faut la faire danser
You have to make her sing, you have to make her dance,
Il faut bien lui parler, Léon
You have to talk to her nicely, Léon,
Il faut la faire rire, Léon
You have to make her laugh, Léon,
Il faut la faire rougir, Léon
You have to make her blush, Léon,
Il faut la faire danser.
You have to make her dance.
Depuis que la Raymonde, paix à son âme!
Since Raymonde, may she rest in peace!
A laissé à Léon, le zinc en accoudoir
Left Léon with the zinc bar as his armrest,
Il en a bu des coups à la santé de sa femme
He's had many drinks to his wife's health,
Il en a pris des cuites, alors le voir
He's been on quite a bender, so seeing him
Dedans ce beau costume, qui devait être à son père,
In this beautiful suit, which must have belonged to his father,
Y'a comm′ de l'émotion, on a envie de l′aider
There's like, emotion, we want to help him,
Assure comm' un chef, Léon, tu sais y faire,
Be confident, Léon, you know how to do it,
On l′embrasse sur le caillou il a l'air gêné
We kiss him on the cheek, he looks embarrassed,
Il faut bien lui parler, Léon
You have to talk to her nicely, Léon,
Il faut pas la brusquer, Léon
You mustn't rush her, Léon,
Il faut la faire rêver, Léon
You have to make her dream, Léon,
Il faut la faire chanter, il faut la faire danser
You have to make her sing, you have to make her dance,
Il faut bien lui parler, Léon
You have to talk to her nicely, Léon,
Il faut la faire rire, Léon
You have to make her laugh, Léon,
Il faut la faire rougir, Léon
You have to make her blush, Léon,
Il faut la faire danser.
You have to make her dance.
On lui a mis dans les bras un bouquet de marguerites,
We put a bouquet of daisies in his arms,
Ajusté la cravate, il est beau comme un sou neuf
Adjusted his tie, he's as handsome as a new penny,
Sûr qu'elle va succomber dans tes bras la petite!
Sure she'll succumb in your arms, the little one!
Léon, c′est quand que tu nous présentes ta nouvelle meuf?
Léon, when are you going to introduce us to your new girl?
Léon s′est tiré sous les olas du bistrot
Léon left under the cheers of the bistro,
Il en menait pas large mais il s'est pas retourné
He wasn't very confident, but he didn't turn around,
On l′a suivi du regard jusqu'à l′entrée du métro
We followed him with our eyes until the entrance of the metro,
Y'avait dans son rencard un côté ce soir ou jamais.
There was a now-or-never feeling to his date tonight.
Il faut bien lui parler, Léon
You have to talk to her nicely, Léon,
Il faut pas la brusquer, Léon
You mustn't rush her, Léon,
Il faut la faire rêver, Léon
You have to make her dream, Léon,
Il faut la faire chanter, il faut la faire danser
You have to make her sing, you have to make her dance,
Il faut bien lui parler, Léon
You have to talk to her nicely, Léon,
Il faut la faire rire, Léon
You have to make her laugh, Léon,
Il faut la faire rougir, Léon
You have to make her blush, Léon,
Il faut la faire danser.
You have to make her dance.
Le lend′main au bistrot, il avait déserté le poste
The next day at the bistro, he had deserted his post,
Mais pour un type comme lui, autant dire c'est pas rien
But for a guy like him, that's saying something,
On a jamais su comment elle était belle la bell' gosse
We never knew how beautiful the pretty girl was,
Qu′ a volé not′ poteau et laissé du chagrin
Who stole our buddy and left behind sorrow,
Si un jour tu reviens, Léon, ici t'auras ta place
If you ever come back, Léon, you'll have your place here,
J′espère qu 'tu nous raconteras à ta façon
I hope you'll tell us in your own way,
On rira comme avant, tu sais elle manque ta grimace
We'll laugh like before, you know we miss your funny face,
Et puis t′as laissé une ardoise, alors fais pas l'con!
And you left a tab, so don't be a jerk!
Il faut bien lui parler, Léon
You have to talk to her nicely, Léon,
Il faut pas la brusquer, Léon
You mustn't rush her, Léon,
Il faut la faire rêver, Léon
You have to make her dream, Léon,
Il faut la faire chanter, il faut la faire danser
You have to make her sing, you have to make her dance,
Il faut bien lui parler, Léon
You have to talk to her nicely, Léon,
Il faut la faire rire, Léon
You have to make her laugh, Léon,
Il faut la faire rougir, Léon
You have to make her blush, Léon,
Il faut la faire danser.
You have to make her dance.





Writer(s): fred rollat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.