Paroles et traduction Karpatt feat. Mano Solo - Léon
Léon,
dans
son
costume,
tiré
à
quatre
épingles
Léon,
in
his
suit,
looking
sharp
as
a
tack,
Semble
tout
droit
sorti
d′un
film
des
années
vingt
Seems
straight
out
of
a
twenties
film,
Tu
le
sors
d'où
Léon,
ce
costard
de
bastringue
Where
did
you
get
it
from,
Léon,
this
fancy
suit?
On
le
chambre
un
peu,
ici
tout
l′monde
l'aime
bien
We
tease
him
a
bit,
everyone
here
likes
him,
Léon
a
rendez-vous
ce
soir
avec
une
gazelle
Léon
has
a
date
tonight
with
a
gazelle,
Elle
doit
être
jolie,
vu
les
efforts
qu'il
a
fait
She
must
be
pretty,
given
the
effort
he's
made,
Léon
a
rendez-vous,
il
nous
avoue
qu′elle
est
belle
Léon
has
a
date,
he
confesses
she's
beautiful,
Si
belle
qu′il
hésite
encore
à
y
aller
So
beautiful
that
he
still
hesitates
to
go,
Il
faut
bien
lui
parler,
Léon
You
have
to
talk
to
her
nicely,
Léon,
Il
faut
pas
la
brusquer,
Léon
You
mustn't
rush
her,
Léon,
Il
faut
la
faire
rêver,
Léon
You
have
to
make
her
dream,
Léon,
Il
faut
la
faire
chanter,
il
faut
la
faire
danser
You
have
to
make
her
sing,
you
have
to
make
her
dance,
Il
faut
bien
lui
parler,
Léon
You
have
to
talk
to
her
nicely,
Léon,
Il
faut
la
faire
rire,
Léon
You
have
to
make
her
laugh,
Léon,
Il
faut
la
faire
rougir,
Léon
You
have
to
make
her
blush,
Léon,
Il
faut
la
faire
danser.
You
have
to
make
her
dance.
Depuis
que
la
Raymonde,
paix
à
son
âme!
Since
Raymonde,
may
she
rest
in
peace!
A
laissé
à
Léon,
le
zinc
en
accoudoir
Left
Léon
with
the
zinc
bar
as
his
armrest,
Il
en
a
bu
des
coups
à
la
santé
de
sa
femme
He's
had
many
drinks
to
his
wife's
health,
Il
en
a
pris
des
cuites,
alors
le
voir
He's
been
on
quite
a
bender,
so
seeing
him
Dedans
ce
beau
costume,
qui
devait
être
à
son
père,
In
this
beautiful
suit,
which
must
have
belonged
to
his
father,
Y'a
comm′
de
l'émotion,
on
a
envie
de
l′aider
There's
like,
emotion,
we
want
to
help
him,
Assure
comm'
un
chef,
Léon,
tu
sais
y
faire,
Be
confident,
Léon,
you
know
how
to
do
it,
On
l′embrasse
sur
le
caillou
il
a
l'air
gêné
We
kiss
him
on
the
cheek,
he
looks
embarrassed,
Il
faut
bien
lui
parler,
Léon
You
have
to
talk
to
her
nicely,
Léon,
Il
faut
pas
la
brusquer,
Léon
You
mustn't
rush
her,
Léon,
Il
faut
la
faire
rêver,
Léon
You
have
to
make
her
dream,
Léon,
Il
faut
la
faire
chanter,
il
faut
la
faire
danser
You
have
to
make
her
sing,
you
have
to
make
her
dance,
Il
faut
bien
lui
parler,
Léon
You
have
to
talk
to
her
nicely,
Léon,
Il
faut
la
faire
rire,
Léon
You
have
to
make
her
laugh,
Léon,
Il
faut
la
faire
rougir,
Léon
You
have
to
make
her
blush,
Léon,
Il
faut
la
faire
danser.
You
have
to
make
her
dance.
On
lui
a
mis
dans
les
bras
un
bouquet
de
marguerites,
We
put
a
bouquet
of
daisies
in
his
arms,
Ajusté
la
cravate,
il
est
beau
comme
un
sou
neuf
Adjusted
his
tie,
he's
as
handsome
as
a
new
penny,
Sûr
qu'elle
va
succomber
dans
tes
bras
la
petite!
Sure
she'll
succumb
in
your
arms,
the
little
one!
Léon,
c′est
quand
que
tu
nous
présentes
ta
nouvelle
meuf?
Léon,
when
are
you
going
to
introduce
us
to
your
new
girl?
Léon
s′est
tiré
sous
les
olas
du
bistrot
Léon
left
under
the
cheers
of
the
bistro,
Il
en
menait
pas
large
mais
il
s'est
pas
retourné
He
wasn't
very
confident,
but
he
didn't
turn
around,
On
l′a
suivi
du
regard
jusqu'à
l′entrée
du
métro
We
followed
him
with
our
eyes
until
the
entrance
of
the
metro,
Y'avait
dans
son
rencard
un
côté
ce
soir
ou
jamais.
There
was
a
now-or-never
feeling
to
his
date
tonight.
Il
faut
bien
lui
parler,
Léon
You
have
to
talk
to
her
nicely,
Léon,
Il
faut
pas
la
brusquer,
Léon
You
mustn't
rush
her,
Léon,
Il
faut
la
faire
rêver,
Léon
You
have
to
make
her
dream,
Léon,
Il
faut
la
faire
chanter,
il
faut
la
faire
danser
You
have
to
make
her
sing,
you
have
to
make
her
dance,
Il
faut
bien
lui
parler,
Léon
You
have
to
talk
to
her
nicely,
Léon,
Il
faut
la
faire
rire,
Léon
You
have
to
make
her
laugh,
Léon,
Il
faut
la
faire
rougir,
Léon
You
have
to
make
her
blush,
Léon,
Il
faut
la
faire
danser.
You
have
to
make
her
dance.
Le
lend′main
au
bistrot,
il
avait
déserté
le
poste
The
next
day
at
the
bistro,
he
had
deserted
his
post,
Mais
pour
un
type
comme
lui,
autant
dire
c'est
pas
rien
But
for
a
guy
like
him,
that's
saying
something,
On
a
jamais
su
comment
elle
était
belle
la
bell'
gosse
We
never
knew
how
beautiful
the
pretty
girl
was,
Qu′
a
volé
not′
poteau
et
laissé
du
chagrin
Who
stole
our
buddy
and
left
behind
sorrow,
Si
un
jour
tu
reviens,
Léon,
ici
t'auras
ta
place
If
you
ever
come
back,
Léon,
you'll
have
your
place
here,
J′espère
qu
'tu
nous
raconteras
à
ta
façon
I
hope
you'll
tell
us
in
your
own
way,
On
rira
comme
avant,
tu
sais
elle
manque
ta
grimace
We'll
laugh
like
before,
you
know
we
miss
your
funny
face,
Et
puis
t′as
laissé
une
ardoise,
alors
fais
pas
l'con!
And
you
left
a
tab,
so
don't
be
a
jerk!
Il
faut
bien
lui
parler,
Léon
You
have
to
talk
to
her
nicely,
Léon,
Il
faut
pas
la
brusquer,
Léon
You
mustn't
rush
her,
Léon,
Il
faut
la
faire
rêver,
Léon
You
have
to
make
her
dream,
Léon,
Il
faut
la
faire
chanter,
il
faut
la
faire
danser
You
have
to
make
her
sing,
you
have
to
make
her
dance,
Il
faut
bien
lui
parler,
Léon
You
have
to
talk
to
her
nicely,
Léon,
Il
faut
la
faire
rire,
Léon
You
have
to
make
her
laugh,
Léon,
Il
faut
la
faire
rougir,
Léon
You
have
to
make
her
blush,
Léon,
Il
faut
la
faire
danser.
You
have
to
make
her
dance.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): fred rollat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.