Karpatt - Le monsieur du canal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karpatt - Le monsieur du canal




Le monsieur du canal
Господин с канала
Il était si banal le monsieur du canal
Он был таким обычным, этот господин с канала,
Que je ne me souviens que de son chien
Что я помню только его собаку,
Qui n'avait rien du cabot de concours au pedigree sans fin
Которая вовсе не была похожа на выставочного пса с бесконечной родословной,
L'air battu du bâtard qui ne paye pas de mine
С видом побитого дворняги, ничем не примечательной,
Mais qui dans les brouillards le chien allume ses rétines
Но в тумане, дорогая, глаза этой собаки зажигались огнём.
Je me souviens de ce trottoir
Я помню этот тротуар,
Le chien urbain ne paye pas de complet d'veston
Городская собака не щеголяет в костюме,
Il ne connait que des forêt que des deux cartons
Она знает лишь леса из двух картонных коробок,
Il s'en va pro dans le monde, de ballades en ballons
Она идёт вперёд по миру, от прогулки к воздушному шару,
Le grand dans le petit, un quartier d'univers
Большое в малом, целый мир в квартале,
Un trognon d'infini, l'imaginaire se cueille
Кусочек бесконечности, воображение расцветает,
Un homme s'est noyé, plus de désir dans l'air
Мужчина утонул, в воздухе больше нет желания,
Les couleurs sont passées
Краски поблекли.
Dans son habit de rien il va pro dans le monde
В своём неприметном одеянии она идёт вперёд по миру,
Les pensées vont plus loin, l'imaginaire se cueille
Мысли улетают далеко, воображение расцветает,
Un homme s'est noyé, plus de désir dans l'air
Мужчина утонул, в воздухе больше нет желания,
Mais les couleurs passées
Но краски поблекли.
Il est si loin le cadavre que je me souviens petit à petit
Он так далеко, этот труп, что я вспоминаю его понемногу,
Il était si banal le monsieur du canal
Он был таким обычным, этот господин с канала,
Que je ne me souviens que de son chien
Что я помню только его собаку,
Qui n'avait rien du cabot de concours au pedigree sans fin
Которая вовсе не была похожа на выставочного пса с бесконечной родословной,
L'air battu du bâtard qui ne paye pas de mine
С видом побитого дворняги, ничем не примечательной,
Mais qui dans les brouillards le chien allume ses rétines
Но в тумане, милая, глаза этой собаки зажигались огнём.
Je me souviens de ce trottoir
Я помню этот тротуар,
Le chien citadin s'en va sans chapeau ni sac
Городская собака уходит без шляпы и сумки,
Il conçoit l'océan qu'en addition de flaques
Она представляет океан как сумму луж,
Il s'en va pro dans le monde, de ballades en saisons
Она идёт вперёд по миру, от прогулки к смене времён года,
Le grand dans le petit, un quartier d'univers
Большое в малом, целый мир в квартале,
Un trognon d'infini, l'imaginaire se cueille
Кусочек бесконечности, воображение расцветает,
Un homme s'est noyé, plus de désir dans l'air
Мужчина утонул, в воздухе больше нет желания,
Les couleurs sont passées
Краски поблекли.





Writer(s): nicolas jules, karpatt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.