Paroles et traduction Karpatt - Le monsieur du canal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le monsieur du canal
Господин с канала
Il
était
si
banal
le
monsieur
du
canal
Он
был
таким
обычным,
этот
господин
с
канала,
Que
je
ne
me
souviens
que
de
son
chien
Что
я
помню
только
его
собаку,
Qui
n'avait
rien
du
cabot
de
concours
au
pedigree
sans
fin
Которая
вовсе
не
была
похожа
на
выставочного
пса
с
бесконечной
родословной,
L'air
battu
du
bâtard
qui
ne
paye
pas
de
mine
С
видом
побитого
дворняги,
ничем
не
примечательной,
Mais
qui
dans
les
brouillards
le
chien
allume
ses
rétines
Но
в
тумане,
дорогая,
глаза
этой
собаки
зажигались
огнём.
Je
me
souviens
de
ce
trottoir
Я
помню
этот
тротуар,
Le
chien
urbain
ne
paye
pas
de
complet
d'veston
Городская
собака
не
щеголяет
в
костюме,
Il
ne
connait
que
des
forêt
que
des
deux
cartons
Она
знает
лишь
леса
из
двух
картонных
коробок,
Il
s'en
va
pro
dans
le
monde,
de
ballades
en
ballons
Она
идёт
вперёд
по
миру,
от
прогулки
к
воздушному
шару,
Le
grand
dans
le
petit,
un
quartier
d'univers
Большое
в
малом,
целый
мир
в
квартале,
Un
trognon
d'infini,
l'imaginaire
se
cueille
Кусочек
бесконечности,
воображение
расцветает,
Un
homme
s'est
noyé,
plus
de
désir
dans
l'air
Мужчина
утонул,
в
воздухе
больше
нет
желания,
Les
couleurs
sont
passées
Краски
поблекли.
Dans
son
habit
de
rien
il
va
pro
dans
le
monde
В
своём
неприметном
одеянии
она
идёт
вперёд
по
миру,
Les
pensées
vont
plus
loin,
l'imaginaire
se
cueille
Мысли
улетают
далеко,
воображение
расцветает,
Un
homme
s'est
noyé,
plus
de
désir
dans
l'air
Мужчина
утонул,
в
воздухе
больше
нет
желания,
Mais
les
couleurs
passées
Но
краски
поблекли.
Il
est
si
loin
le
cadavre
que
je
me
souviens
petit
à
petit
Он
так
далеко,
этот
труп,
что
я
вспоминаю
его
понемногу,
Il
était
si
banal
le
monsieur
du
canal
Он
был
таким
обычным,
этот
господин
с
канала,
Que
je
ne
me
souviens
que
de
son
chien
Что
я
помню
только
его
собаку,
Qui
n'avait
rien
du
cabot
de
concours
au
pedigree
sans
fin
Которая
вовсе
не
была
похожа
на
выставочного
пса
с
бесконечной
родословной,
L'air
battu
du
bâtard
qui
ne
paye
pas
de
mine
С
видом
побитого
дворняги,
ничем
не
примечательной,
Mais
qui
dans
les
brouillards
le
chien
allume
ses
rétines
Но
в
тумане,
милая,
глаза
этой
собаки
зажигались
огнём.
Je
me
souviens
de
ce
trottoir
Я
помню
этот
тротуар,
Le
chien
citadin
s'en
va
sans
chapeau
ni
sac
Городская
собака
уходит
без
шляпы
и
сумки,
Il
conçoit
l'océan
qu'en
addition
de
flaques
Она
представляет
океан
как
сумму
луж,
Il
s'en
va
pro
dans
le
monde,
de
ballades
en
saisons
Она
идёт
вперёд
по
миру,
от
прогулки
к
смене
времён
года,
Le
grand
dans
le
petit,
un
quartier
d'univers
Большое
в
малом,
целый
мир
в
квартале,
Un
trognon
d'infini,
l'imaginaire
se
cueille
Кусочек
бесконечности,
воображение
расцветает,
Un
homme
s'est
noyé,
plus
de
désir
dans
l'air
Мужчина
утонул,
в
воздухе
больше
нет
желания,
Les
couleurs
sont
passées
Краски
поблекли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): nicolas jules, karpatt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.