Karpatt - Les canards en plastique - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karpatt - Les canards en plastique




Les canards en plastique
The Plastic Ducks
Plus rien ne bouge, tous les curieux retiennent leur respiration
Everything is still, the curious hold their breath
Silence de mort autour du stand, c′est Jacky qui tape le carton
A deathly silence around the booth, Jacky's hitting the bullseye
Il cligne un œil, presse la détente, et il explose tous les ballons
He winks, pulls the trigger, and explodes all the balloons
Avec son chapeau, ses santiags, au lunapark c'est l′attraction
With his hat, his cowboy boots, at the funfair he's the attraction
Il les entend ceux qui rigolent, mais il fait même plus attention
He hears those who laugh, but he doesn't even pay attention anymore
Il gagne un canard en plastique, sous des bravos de compassion
He wins a plastic duck, under applause of compassion
Et puis il rentre à la maison, offrir le trophée à sa mère
And then he goes home, to offer the trophy to his mother
Qui est si fière de son fiston, le portrait craché de son père
Who is so proud of her son, the spitting image of his father
Parce que papa il aimait les bêtes, il avait même ramené d'indo
Because Dad loved animals, he even brought back from Indo
Un joli couple de pengalis, ils sont derrière sur la photo
A pretty couple of penguins, they are behind in the photo
Jacky il aurait bien voulu, lui aussi, rentrer dans l'armée
Jacky would have liked, too, to join the army
Courir le monde, voir du pays, faire des cartons pour de vrai
To travel the world, see the country, shoot targets for real
Mais il entend rien d′une oreille alors, il s′occupe de maman
But he can't hear out of one ear, so he takes care of Mom
Il lui ramène des peluches, des girafes, des éléphants
He brings her stuffed animals, giraffes, elephants
Dans l'salon y′a une télé, des cendriers en céramique
In the living room there is a TV, ceramic ashtrays
Une montagne de peluches, et des canards en plastique
A mountain of stuffed animals, and plastic ducks
Et puis le soir, quand il s'endort, et qu′il entend sa pauv' maman
And then at night, when he falls asleep, and he hears his poor Mom
Pleurer de l′autre côté du mur, il se demande évidemment
Crying on the other side of the wall, he obviously wonders
Si c'est d'sa faute si elle est
If it's his fault she's
Triste, pourquoi elle est plus comme avant
Sad, why she's not like before
Il met les mains sur ses oreilles
He puts his hands over his ears
Si fort, qu′il l′entend plus vraiment
So tight, he can't really hear her anymore
Et ça lui fait tellement mal, si mal, qu'il sent plus la douleur
And it hurts him so much, so much, that he doesn't feel the pain anymore
Il voit des images dans sa tête, qu′il comprend pas, qui lui font peur
He sees images in his head, that he doesn't understand, that scare him
"Et si elle venait avec moi, demain, comme elle serait contente
"What if she came with me, tomorrow, how happy she would be
J'lui montrerais le stand de tir demain, comme elle serait contente!"
I'd show her the shooting range tomorrow, how happy she would be!"
Le lendemain, elle est jolie, avec sa robe de couleur
The next day, she's pretty, with her colorful dress
Elle a finit par bien vouloir, m′accompagner, maintenant j'ai peur
She finally agreed, to come with me, now I'm scared
De les rater tous ses ballons, j′vais lui montrer que j'suis gentil
To miss all those balloons, I'm gonna show her I'm nice
Pourquoi ils bougent tant ces ballons, c'est pas normal
Why are those balloons moving so much, it's not normal
Et puis ce bruit,
And then that noise,
Que d′habitude j′entendais pas, Y'a des milliers de gens autour
That I usually didn't hear, there are thousands of people around
Ils vont faire pleurer ma maman, jpeux pas la décevoir le jour
They're gonna make my mom cry, I can't disappoint her on the day
elle est venue avec moi
She came with me
Alors il presse la détente, un peu trop vite, un peu pour elle
So he pulls the trigger, a little too fast, a little for her
Un peu pour calmer son attente
A little to calm her expectation
Plus rien ne bouge, tous les curieux, retiennent leur respiration
Everything is still, all the curious, hold their breath
Silence de mort autour du stand, il a manqué tous les ballons
A deathly silence around the booth, he missed all the balloons
Et il sait bien qu′c'est pas d′sa faute
And he knows it's not his fault
Qu'c′est les autres qu'on fait du bruit
That it's the others who made noise
Mais il est tellement triste quand il la voit s'éloigner sans lui
But he's so sad when he sees her walk away without him
Elle va pleurer à la maison, rien ne sera plus jamais comme avant
She's gonna cry at home, nothing will ever be the same again
Il met les mains sur ses oreilles,
He puts his hands over his ears,
Si fort, qu′il souffre plus vraiment
So tight, he doesn't really suffer anymore
Et ça lui fait tellement mal, si mal qu′il sent plus la douleur
And it hurts him so much, so much, that he doesn't feel the pain anymore
Il voit ces images dans la tête, qui lui reviennent, qui lui font peur
He sees those images in his head, that come back to him, that scare him
Alors il tourne le fusil, vers ceux qu'on fait pleurer sa mère
So he turns the rifle, towards those who made his mother cry
Vers ceux qui parlent dans son dos, pour mettre fin à son calvaire
Towards those who talk behind his back, to put an end to his ordeal
Et il ajuste tous ces ballons, qui font du bruit,
And he aims at all those balloons, that make noise,
Qui pleurent, qui courent,
That cry, that run,
Qui tombent, qui geignent, qui rebondissent
That fall, that whine, that bounce
Il les explose tour à tour
He explodes them one by one
"Vous voyez bien que j′suis l'meilleur,
"You see, I'm the best,
J′suis presque aussi bon que mon père
I'm almost as good as my father
C'est juste pour une histoire
It's just because of an ear
D′oreille que j'suis pas allé à la guerre!"
Problem that I didn't go to war!"
Et puis il rentre à la maison, déçu qu'elle ait pas vu la suite
And then he goes home, disappointed that she didn't see the rest
Et sur la montagne de peluche, dépose un canard en plastique
And on the mountain of stuffed animals, places a plastic duck





Writer(s): Fred Rollat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.