Paroles et traduction Karrin Allyson - Robert Frost
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Robert
Frost
did
write
in
settings
beautiful
and
rustic
Роберт
Фрост
писал
в
окружении
прекрасной
сельской
природы,
He
wrote
of
rolling
hills
and
green
terrain
Он
писал
о
холмах
и
зеленых
просторах.
But
poor
me
I
must
do
my
writing
in
the
chaos
of
the
city
Но
мне,
бедняжке,
приходится
писать
в
городском
хаосе,
Sometimes
even
on
a
subway
train
Иногда
даже
в
вагоне
метро.
How
am
I
to
ever
learn
about
the
woodlands
Как
же
мне
узнать
о
лесах,
And
the
falling
leaves
of
autumn,
and
such
things
sublime
И
падающих
осенних
листьях,
и
о
подобных
возвышенных
вещах,
When
I
must
spend
all
my
time
just
trucking
′round
this
dirty
city
Когда
я
вынуждена
тратить
все
свое
время,
мотаясь
по
этому
грязному
городу,
Doing
what
I
can
to
earn
a
dime,
dime,
dime
Зарабатывая
каждую
копейку,
копейку,
копейку.
How
did
Robert
Frost
make
payments
on
that
little
country
place
of
his
Как
Роберт
Фрост
расплачивался
за
свой
маленький
загородный
домик?
Where
did
he
get
the
dough?
Откуда
у
него
брались
деньги?
Could
he
go
down
to
the
country
store
and
sell
a
poem,
saying
Мог
ли
он
пойти
в
сельскую
лавку
и
продать
стихотворение,
сказав:
"Here's
a
nice
one
I
wrote
about
the
snow"
"Вот
хорошее,
я
написал
его
о
снеге".
Surely
now
he
must
have
had
a
sponsor
of
some
sort,
Конечно,
у
него
наверняка
был
какой-то
спонсор,
Perhaps
a
lady
friend
just
rolled
in
bread
Возможно,
подруга,
которая
просто
купалась
в
деньгах.
A
lady
friend
to
say
"Now,
Bob,
why
don′t
you
take
a
long,
long
walk
Подруга,
которая
говорила:
"Боб,
почему
бы
тебе
не
отправиться
на
долгую
прогулку
And
write
whatever
pops
into
your
head,
head,
head"
И
не
написать
все,
что
придет
тебе
в
голову,
в
голову,
в
голову".
She'd
say,
"Bobby
don't
you
worry
about
the
mortgage,
no
no,
Она
говорила:
"Бобби,
не
беспокойся
об
ипотеке,
нет,
нет,
Bobby
don′t
you
worry
about
those
bills.
Бобби,
не
беспокойся
о
счетах.
Bobby
why
don′t
you
go
write
a
poem
about
the
neighbors,
Бобби,
почему
бы
тебе
не
написать
стихотворение
о
соседях,
About
the
fences,
about
the
rolling
hills."
О
заборах,
о
холмах".
"Bobby
don't
you
worry
about
the
dishes,
"Бобби,
не
беспокойся
о
посуде,
And
don′t
you
even
think
about
those
pans.
И
даже
не
думай
о
кастрюлях.
Bobby
you
know
it's
not
good
that
an
artist
like
yourself
Бобби,
ты
же
знаешь,
что
такому
художнику,
как
ты,
Should
be
walking
around
this
world
with
dishpan
hands."
Не
пристало
ходить
по
миру
с
руками,
испачканными
в
посуде".
So
you
see
now
Bob
was
free
to
follow
through
his
fancies
Так
что,
видите
ли,
Боб
был
волен
следовать
своим
фантазиям,
Wander
through
the
hills
behind
the
muse
Бродить
по
холмам
вслед
за
музой.
Boy
if
I
had
Bobby′s
life
I'd
follow
through
my
fancies,
Если
бы
у
меня
была
жизнь
Бобби,
я
бы
следовала
своим
фантазиям,
Oh,
to
be
in
Bobby′s
shoes
О,
оказаться
на
месте
Бобби.
If
I
had
Bobby's
life
I
could
be
a
hero
Если
бы
у
меня
была
жизнь
Бобби,
я
могла
бы
стать
героиней,
Go
out
and
find
my
fortune
and
my
fame
Пойти
и
найти
свою
судьбу
и
славу.
The
only
trouble
is,
I
hear
from
people
who
have
found
it
Только
вот
беда,
я
слышала
от
людей,
которые
ее
обрели,
That
everything
in
life
stays
just
the
same,
same,
same
Что
в
жизни
все
остается
прежним,
прежним,
прежним.
Just
the
same
Все
так
же.
Stays
the
same
Остается
прежним.
Just
the
same
Все
так
же.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jay Leonhart
Album
Collage
date de sortie
01-01-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.