Karthik, Gopika Poornima - Yedo Yedo (From "Ennakku 20 Unakku 18") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karthik, Gopika Poornima - Yedo Yedo (From "Ennakku 20 Unakku 18")




Yedo Yedo (From "Ennakku 20 Unakku 18")
Yedo Yedo (From "Ennakku 20 Unakku 18")
ஏதோ ஏதோ ஒன்று எனக்குள்ளே நுழைந்து
Something, something has entered within me,
ஆயுள் ரேகை நீள செய்கிறதே
Lengthening my lifeline.
காதல் ரேகை ஒன்று இதயத்தை திறந்து
A line of love has opened my heart,
செல்லமாக மிரட்டி செல்கிறதே
Sweetly threatening, it proceeds.
உயிரே இதயம்
My life, my heart,
உனக்கே உனக்கே
Yours, only yours.
உன்னை போல் ஒரு பெண்ணின் அருகிலே
Near a girl like you,
மௌனம் கொல்வது கஷ்டம்
Silence is hard to bear.
நாம் பேசிகொள்ளாத நிமிஷம் எல்லாமே நஷ்டம்
Every moment we don't speak is a loss.
சொற்கள் என்பதில் மிஞ்சும் மொத்தமும்
All that's left unsaid in words,
மௌனம் என்பதில் உள்ளது உள்ளது
Exists within silence, exists within.
மௌன மிஞ்சினால் பேசிவிடுவதே நல்லது
If silence prevails, it's better to speak.
சூரியனை போலே என் முன்பு வந்தாய்
Like the sun, you appeared before me,
பனி துளி போலே பணிந்து விட்டேனே
Like a dewdrop, I melted away.
உயிரே இதயம்
My life, my heart,
உனக்கே உனக்கே
Yours, only yours.
கனவாய் இருந்தால் எதிலே இருப்போம்
If it's a dream, where would we be?
நிஜமாய் இருந்தால் இன்னும் கேட்போம்
If it's real, we'd listen further.
கனவாய் இருந்தால் எதிலே இருப்போம்
If it's a dream, where would we be?
நிஜமாய் இருந்தால் இன்னும் கேட்போம்
If it's real, we'd listen further.
ஏதோ ஏதோ ஒன்று எனக்குள்ளே நுழைந்து
Something, something has entered within me,
ஆயுள் ரேகை நீள செய்கிறதே
Lengthening my lifeline.
காதல் ரேகை ஒன்று இதயத்தை திறந்து
A line of love has opened my heart,
செல்லமாக மிரட்டி செல்கிறதே
Sweetly threatening, it proceeds.
உள்ளே போகிற சுவாசம் என்பது
The breath that goes in,
வெளியில் வருவது நியாயம் நியாயம்
It's only fair it comes out, it's only fair.
வெளி வரும் சுவாசம் வாசம் தருவதே மாயம்
The exhaled breath bearing a fragrance, that's magic.
கண்கள் காண்கிற கனவு என்பது
The dream that the eyes see,
கருப்பு வெள்ளையில் தோன்றும் தோன்றும்
Appears in black and white, appears.
வண்ணமாக அது மாறிவிட்டதே மாயம்
It transforming into color, that's magic.
போதி மரம் போலே உந்தன் கண்கள் பார்க்க
Like a Bodhi tree, your eyes gaze,
உந்தன் பார்வையாலே ஞானம் அடைந்தேனே
By your gaze, I've attained wisdom.
உயிரே இதயம்
My life, my heart,
உனக்கே உனக்கே
Yours, only yours.
ஏதோ ஏதோ ஒன்று எனக்குள்ளே நுழைந்து
Something, something has entered within me,
ஆயுள் ரேகை நீள செய்கிறதே
Lengthening my lifeline.
காதல் ரேகை ஒன்று இதயத்தை திறந்து
A line of love has opened my heart,
செல்லமாக மிரட்டி செல்கிறதே
Sweetly threatening, it proceeds.





Writer(s): A.r. Rahman, Pa Vijay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.