Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Govindha
govindha.
bagundhi
guri
vindhaa...
Govindha
Govindha.
Gut
gezielt,
oder?...
Govindha
govindha.
bagundhi
guri
vindhaa...
Govindha
Govindha.
Gut
gezielt,
oder?...
Emnaluu
dhachesthuna
gutte
govindha
Das
Geheimnis,
das
ich
so
lange
verbarg,
Govindha.
Sye
ante
sala
sala
mana
sigge
govindha...
Sagst
du
ja,
kocht
meine
Schüchternheit
über,
Govindha...
Bagundha
bagundha...
Emayina
bagundha...
Ist
es
gut?
Ist
es
gut?...
Ist
irgendetwas
daran
gut?...
Bagundha
bagundha...
Emayina
bagundha...
Ist
es
gut?
Ist
es
gut?...
Ist
irgendetwas
daran
gut?...
Jalayina
ledha
neeku
bolo
govindha
Hast
du
denn
kein
Mitleid,
sag
doch,
Govindha?
Ammayi
kalavara
padithe
kuduperechindhaa...
Wenn
ein
Mädchen
nervös
wird,
reizt
dich
das
etwa?...
Allari
kallu
venala
vollu
vallale
vesthunte...
Schelmische
Augen,
ein
Körper
wie
Butter,
wenn
sie
ihre
Netze
auswirft...
Ontari
paapa
janta
ki
raka
manase
agenaa...
Kann
das
Herz
eines
einsamen
Mädchens
widerstehen,
wenn
es
darum
geht,
ein
Paar
zu
werden?...
Peluku
voche
thuntari
dhagam
thondhara
peduthunte
Wenn
dieser
freche
Durst
nach
einem
Kuss
mich
drängt...
Siggu
avuthuna
dhabbara
papa
priyuda
thapena
Mein
Liebster,
ist
es
falsch,
wenn
dieses
sonst
so
kecke
Mädchen
schüchtern
wird?
Ey
dhariki
voche
varam
isthe
varasalu
kalipe
sayina
Wenn
du
mir
erlaubst
näherzukommen,
ist
das
ein
Zeichen,
uns
zu
verbinden?
Vyavaram
mudhurindho
ani
nene
cheptha...
Ich
sage
dir,
ob
die
Sache
ernst
geworden
ist...
Virahala
sudi
lo
padi
vuna
Ich
bin
im
Strudel
der
Sehnsucht
gefangen.
Ninu
vodhalanu
pilla
adhemayina
Ich
lasse
dich
nicht
los,
Mädchen,
komme
was
wolle.
Bagundha
bagundha...
Ist
es
gut?
Ist
es
gut?...
Bagundhi
guri
vindhaa...
Das
Ziel
ist
gut
getroffen...
Pachani
sogasu
vechani
vayasu
padha
padha
mantuna...
Grüne
Schönheit,
warme
Jugend,
sie
rufen
'komm,
komm'...
Chichulu
repe
magasiri
dhatiki
bayapaduthu
vunaa...
Ich
fürchte
mich
vor
der
männlichen
Kühnheit,
die
Funken
schlägt...
Chaka
chalalade
nadumuni
chusi
chithe
avuthunaa.
Wenn
ich
deine
schwungvolle
Taille
sehe,
verliere
ich
den
Verstand.
Jantaku
cheri
madhanudi
janda
egareseymana.
Sollen
wir
als
Paar
zusammenkommen
und
die
Flagge
des
Liebesgottes
hissen?
Ara
kg
andhani
aruvichesthe
rajaa
Wenn
du
mir
nur
ein
wenig
deiner
Schönheit
schenkst,
oh
König...
Thiragese
maragese
muripinchegana
rojaa...
Werde
ich
dich
nicht
umgarnen,
verführen
und
erfreuen,
meine
Rose?...
Nee
mata
vinte
avunate
egaresuku
pova
nee
venuvente
Wenn
ich
deine
Worte
höre,
ja,
fliege
ich
dann
nicht
direkt
hinter
dir
her?
Govindha
govindha...
Govindha
Govindha...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bhuvana Chandra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.