Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anna
saalayil
chennai
Auf
der
Anna
Salai
in
Chennai,
Anna
saalayil
oru
ettu
vanna
vaana
villai
paarthaen
Auf
der
Anna
Salai
sah
ich
einen
achtfarbigen
Regenbogen.
Etti
pidikkia
vinnai
mutti
parandhaen
Um
ihn
zu
fangen,
flog
ich,
den
Himmel
berührend.
Adhu
mazhai
pattu
karainthida
vaerthaen
Ich
schwitzte
aus
Angst,
er
würde
im
Regen
zerfließen.
Vaa
vaa
vaanavil
thaedi
Komm,
komm,
den
Regenbogen
suchend,
Naa
naan
alaihindre
naeram
Während
ich
umherirre,
Hayyo
thaedi
chendre
Oh
weh,
der
gesuchte
Vaanaville
naeril
vandhathe
Regenbogen
kam
mir
direkt
entgegen.
Anna
saalayil
chennai
Auf
der
Anna
Salai
in
Chennai,
Anna
saalayil
oru
ettu
vanna
vaana
villai
paarthaen
Auf
der
Anna
Salai
sah
ich
einen
achtfarbigen
Regenbogen.
Etti
pidikkia
vinnai
mutti
parandhaen
Um
ihn
zu
fangen,
flog
ich,
den
Himmel
berührend.
Adhu
mazhai
pattu
karainthida
vaerthaen
Ich
schwitzte
aus
Angst,
er
würde
im
Regen
zerfließen.
Aayiram
aandukal
thozhinotpam
pazhaki
Mit
Jahrtausenden
an
Technologie
geübt,
Aandavan
padaithaaon
ashathidum
azhagi
Hat
Gott
sie
erschaffen,
eine
umwerfende
Schönheit.
Kangal
paarthathom
konjam
Die
Augen
sahen
nur
ein
wenig,
Adhu
moondre
sadha
vihitham
Das
waren
nur
drei
Prozent.
Thonnooth
aezhum
paarthaal
Wenn
ich
die
siebenundneunzig
sehe,
Uyir
poahum
sadha
vihitham
Wird
mein
Leben
zu
hundert
Prozent
enden.
Ovvoru
pennukum
ovvondru
azhagu
Jede
Frau
hat
etwas
Schönes
an
sich,
Naan
kanda
pennuku
ovvundrumae
azhagu
Aber
bei
der
Frau,
die
ich
sah,
ist
alles
schön.
Vaan
konda
nilavukku
muham
mattum
velicham
Der
Mond
am
Himmel
hat
nur
ein
helles
Gesicht,
Naan
kanda
pennuku
nizhal
kooda
velicham
Bei
der
Frau,
die
ich
sah,
ist
sogar
ihr
Schatten
hell.
Aval
vaazhum
veedhikku
iravae
illai
Die
Straße,
in
der
sie
lebt,
kennt
keine
Nacht.
Aval
ennay
paakattum
maranam
illai
Wenn
sie
mich
ansieht,
gibt
es
keinen
Tod.
Anna
saalayil
chennai
Auf
der
Anna
Salai
in
Chennai,
Anna
saalayil
oru
ettu
vanna
vaana
villai
paarthaen
Auf
der
Anna
Salai
sah
ich
einen
achtfarbigen
Regenbogen.
Etti
pidikkia
vinnai
mutti
parandhaen
Um
ihn
zu
fangen,
flog
ich,
den
Himmel
berührend.
Adhu
mazhai
pattu
karainthida
vaerthaen
Ich
schwitzte
aus
Angst,
er
würde
im
Regen
zerfließen.
Vinveliyil
rendu
natchathiram
parithu
Zwei
Sterne
vom
Himmel
gepflückt,
Senbahapoo
ondru
adhay
mella
thudaithu
Eine
Champak-Blume
genommen,
sie
sanft
damit
abgewischt,
Adada
adada
adada
aval
vizhikal
seythaanoa
Adada
adada
adada,
hat
er
so
ihre
Augen
gemacht?
Urulum
vizhikal
kondu
ivan
uyiray
koythaanoa
Hat
er
mit
diesen
rollenden
Augen
meine
Seele
geraubt?
Sari
sonnal
aval
manasukkul
iruppaen
Wenn
sie
Ja
sagt,
werde
ich
in
ihrem
Herzen
sein.
Illayendral
aval
kulusukkul
kidappaen
Wenn
sie
Nein
sagt,
werde
ich
bei
ihren
Fußkettchen
liegen.
Sutrum
vinnil
ondru
paavayin
ullathil
Einer
[Mond]
kreist
am
Himmel,
der
andere
ist
im
Herzen
der
Dame.
Innum
ondru
aval
paadhathin
pallathil
Noch
einer
liegt
in
der
Wölbung
ihres
Fußes.
Avalai
poal
pennoruthi
boomikkillai
(illai)
Eine
Frau
wie
sie
gibt
es
auf
der
Erde
nicht
(nein).
Inimaelum
padaikum
ennam
saamikku
illai
Und
Gott
hat
nicht
vor,
noch
eine
zu
erschaffen.
Anna
saalayil
chennai
Auf
der
Anna
Salai
in
Chennai,
Anna
saalayil
oru
ettu
vanna
vaana
villai
paarthaen
Auf
der
Anna
Salai
sah
ich
einen
achtfarbigen
Regenbogen.
Etti
pidikkia
vinnai
mutti
parandhaen
Um
ihn
zu
fangen,
flog
ich,
den
Himmel
berührend.
Adhu
mazhai
pattu
karainthida
vaerthaen
Ich
schwitzte
aus
Angst,
er
würde
im
Regen
zerfließen.
Vaa
vaa
vaanavil
thaedi
Komm,
komm,
den
Regenbogen
suchend,
Naa
naan
alaihindre
naeram
Während
ich
umherirre,
Hayyo
thaedi
chendre
Oh
weh,
der
gesuchte
Vaanaville
naeril
vandhathe
Regenbogen
kam
mir
direkt
entgegen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bharathvaj, Vairamuthu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.