Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aval Ulaghazhagi
Sie ist die Schönheit der Welt
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
ins
Herz
gefallen
ist.
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
ins
Herz
gefallen
ist.
அந்த
நீள
வெளியிலே...
நெஞ்சம்
நீந்த
துடித்ததே
In
jener
blauen
Weite...
pochte
das
Herz
darauf
zu
schwimmen.
ஓர்
வேரில்லாமல்
நீரில்லாமல்
கண்ணிரண்டில்
காதல்
பூத்ததே
Ohne
Wurzel,
ohne
Wasser,
ist
die
Liebe
in
zwei
Augen
erblüht.
ஓர்
ஏடில்லாம்ல்
எழுத்தில்லாமல்
பாடல்
ஒன்று
பார்வை
வார்த்ததே
Ohne
Seite,
ohne
Schrift,
hat
ein
Blick
ein
Lied
gesprochen.
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
ins
Herz
gefallen
ist.
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
ins
Herz
gefallen
ist.
அந்த
நீள
வெளியிலே...
நெஞ்சம்
நீந்த
துடித்ததே
In
jener
blauen
Weite...
pochte
das
Herz
darauf
zu
schwimmen.
கன்னிப்
பெண்ணை
கையிலே
violin
போல
ஏந்தியே
Das
junge
Mädchen
in
Händen
haltend,
wie
eine
Violine,
வில்லில்லாமல்
விரல்களாலே
மீட்டுவேன்
Ohne
Bogen,
nur
mit
Fingern,
werde
ich
sie
spielen.
இன்பராகம்
என்னவென்று
காட்டுவேன்
Und
zeigen,
was
die
Melodie
der
Freude
ist.
சுடச்சுட
சுகங்களை
கொடுக்கலாம்
என்
காதல்
தேவதை
Heiß
und
innig
Freuden
schenken
kann
meine
Liebesgöttin.
தொட
தொட
சிரிப்பினால்
தெளிக்கலாம்
என்
மீது
பூமழை
Bei
jeder
Berührung,
mit
ihrem
Lachen,
kann
sie
einen
Blumenregen
über
mich
streuen.
எங்கேயோ
எண்ணங்கள்
ஓர்
ஊர்வலம்
போக
Irgendwo
ziehen
die
Gedanken
in
einer
Prozession,
கண்கொண்ட
உள்ளங்கள்
ஓர்
ஓவியம்
ஆக
Werden
sehende
Herzen
zu
einem
Gemälde.
ஆனந்தம்
ஆனந்தமே...
Glückseligkeit,
nichts
als
Glückseligkeit...
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
ins
Herz
gefallen
ist.
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
ins
Herz
gefallen
ist.
அந்த
நீள
வெளியிலே...
நெஞ்சம்
நீந்த
துடித்ததே
In
jener
blauen
Weite...
pochte
das
Herz
darauf
zu
schwimmen.
ரோமியோவின்
ஜீலியட்
தேவதாஸின்
பார்வதி
Romeos
Julia,
Devdas'
Parvati
–
ரெண்டு
பேரும்
ஒன்று
சேர்ந்த
மாதிரி
So
als
wären
beide
zu
einer
Person
vereint,
தோன்றுவாளே
நான்
விரும்பும்
காதலி
So
erscheint
sie,
die
Geliebte,
die
ich
begehre.
அவளது
அழகெல்லாம்
எழுதிட
ஓர்
பாஷை
இல்லையே
Ihre
ganze
Schönheit
zu
beschreiben
– dafür
gibt
es
keine
Sprache.
அவளை
நான்
அடைந்தபின்
உயிரின்
மேல்
ஓர்
ஆசை
இல்லையே
Wenn
ich
sie
erst
gewonnen
habe,
habe
ich
keinen
Wunsch
mehr
ans
Leben.
பூவாடை
கொண்டாடும்
தாய்பூமியை
பார்த்து
Wenn
ich
sehe,
wie
Mutter
Erde
im
Blütenkleid
feiert,
சந்தோஷம்
கொண்டாடும்
என்
காதலை
பார்த்து
Und
wie
meine
Liebe
die
Freude
feiert,
கொண்டாட்டம்
கொண்டாட்டமே
Ein
Fest,
nichts
als
ein
Fest...
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
ins
Herz
gefallen
ist.
அவள்
உலக
அழகியே...
நெஞ்சில்
விழுந்த
அருவியே
Sie
ist
die
Schönheit
der
Welt...
Ein
Wasserfall,
der
ins
Herz
gefallen
ist.
அந்த
நீள
வெளியிலே...
நெஞ்சம்
நீந்த
துடித்ததே
In
jener
blauen
Weite...
pochte
das
Herz
darauf
zu
schwimmen.
ஓர்
வேரில்லாமல்
நீரில்லாமல்
கண்ணிரண்டில்
காதல்
பூத்ததே
Ohne
Wurzel,
ohne
Wasser,
ist
die
Liebe
in
zwei
Augen
erblüht.
ஓர்
ஏடில்லாம்ல்
எழுத்தில்லாமல்
பாடல்
ஒன்று
பார்வை
வார்த்ததே
Ohne
Seite,
ohne
Schrift,
hat
ein
Blick
ein
Lied
gesprochen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vaali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.