Karthik - Aval Ulaghazhagi - traduction des paroles en allemand

Aval Ulaghazhagi - Karthiktraduction en allemand




Aval Ulaghazhagi
Sie ist die Schönheit der Welt
அவள் உலக அழகியே... நெஞ்சில் விழுந்த அருவியே
Sie ist die Schönheit der Welt... Ein Wasserfall, der ins Herz gefallen ist.
அவள் உலக அழகியே... நெஞ்சில் விழுந்த அருவியே
Sie ist die Schönheit der Welt... Ein Wasserfall, der ins Herz gefallen ist.
அந்த நீள வெளியிலே... நெஞ்சம் நீந்த துடித்ததே
In jener blauen Weite... pochte das Herz darauf zu schwimmen.
ஓர் வேரில்லாமல் நீரில்லாமல் கண்ணிரண்டில் காதல் பூத்ததே
Ohne Wurzel, ohne Wasser, ist die Liebe in zwei Augen erblüht.
ஓர் ஏடில்லாம்ல் எழுத்தில்லாமல் பாடல் ஒன்று பார்வை வார்த்ததே
Ohne Seite, ohne Schrift, hat ein Blick ein Lied gesprochen.
அவள் உலக அழகியே... நெஞ்சில் விழுந்த அருவியே
Sie ist die Schönheit der Welt... Ein Wasserfall, der ins Herz gefallen ist.
அவள் உலக அழகியே... நெஞ்சில் விழுந்த அருவியே
Sie ist die Schönheit der Welt... Ein Wasserfall, der ins Herz gefallen ist.
அந்த நீள வெளியிலே... நெஞ்சம் நீந்த துடித்ததே
In jener blauen Weite... pochte das Herz darauf zu schwimmen.
கன்னிப் பெண்ணை கையிலே violin போல ஏந்தியே
Das junge Mädchen in Händen haltend, wie eine Violine,
வில்லில்லாமல் விரல்களாலே மீட்டுவேன்
Ohne Bogen, nur mit Fingern, werde ich sie spielen.
இன்பராகம் என்னவென்று காட்டுவேன்
Und zeigen, was die Melodie der Freude ist.
சுடச்சுட சுகங்களை கொடுக்கலாம் என் காதல் தேவதை
Heiß und innig Freuden schenken kann meine Liebesgöttin.
தொட தொட சிரிப்பினால் தெளிக்கலாம் என் மீது பூமழை
Bei jeder Berührung, mit ihrem Lachen, kann sie einen Blumenregen über mich streuen.
எங்கேயோ எண்ணங்கள் ஓர் ஊர்வலம் போக
Irgendwo ziehen die Gedanken in einer Prozession,
கண்கொண்ட உள்ளங்கள் ஓர் ஓவியம் ஆக
Werden sehende Herzen zu einem Gemälde.
ஆனந்தம் ஆனந்தமே...
Glückseligkeit, nichts als Glückseligkeit...
அவள் உலக அழகியே... நெஞ்சில் விழுந்த அருவியே
Sie ist die Schönheit der Welt... Ein Wasserfall, der ins Herz gefallen ist.
அவள் உலக அழகியே... நெஞ்சில் விழுந்த அருவியே
Sie ist die Schönheit der Welt... Ein Wasserfall, der ins Herz gefallen ist.
அந்த நீள வெளியிலே... நெஞ்சம் நீந்த துடித்ததே
In jener blauen Weite... pochte das Herz darauf zu schwimmen.
ரோமியோவின் ஜீலியட் தேவதாஸின் பார்வதி
Romeos Julia, Devdas' Parvati
ரெண்டு பேரும் ஒன்று சேர்ந்த மாதிரி
So als wären beide zu einer Person vereint,
தோன்றுவாளே நான் விரும்பும் காதலி
So erscheint sie, die Geliebte, die ich begehre.
அவளது அழகெல்லாம் எழுதிட ஓர் பாஷை இல்லையே
Ihre ganze Schönheit zu beschreiben dafür gibt es keine Sprache.
அவளை நான் அடைந்தபின் உயிரின் மேல் ஓர் ஆசை இல்லையே
Wenn ich sie erst gewonnen habe, habe ich keinen Wunsch mehr ans Leben.
பூவாடை கொண்டாடும் தாய்பூமியை பார்த்து
Wenn ich sehe, wie Mutter Erde im Blütenkleid feiert,
சந்தோஷம் கொண்டாடும் என் காதலை பார்த்து
Und wie meine Liebe die Freude feiert,
கொண்டாட்டம் கொண்டாட்டமே
Ein Fest, nichts als ein Fest...
அவள் உலக அழகியே... நெஞ்சில் விழுந்த அருவியே
Sie ist die Schönheit der Welt... Ein Wasserfall, der ins Herz gefallen ist.
அவள் உலக அழகியே... நெஞ்சில் விழுந்த அருவியே
Sie ist die Schönheit der Welt... Ein Wasserfall, der ins Herz gefallen ist.
அந்த நீள வெளியிலே... நெஞ்சம் நீந்த துடித்ததே
In jener blauen Weite... pochte das Herz darauf zu schwimmen.
ஓர் வேரில்லாமல் நீரில்லாமல் கண்ணிரண்டில் காதல் பூத்ததே
Ohne Wurzel, ohne Wasser, ist die Liebe in zwei Augen erblüht.
ஓர் ஏடில்லாம்ல் எழுத்தில்லாமல் பாடல் ஒன்று பார்வை வார்த்ததே
Ohne Seite, ohne Schrift, hat ein Blick ein Lied gesprochen.





Writer(s): Vaali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.