Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mammamam Marimazhayil
Regenküsse
Haya
yo
haya
yo
haya
yo
Haya
yo
haya
yo
haya
yo
Ma
ma
ma
ma
maarimazhaye
kattadichu
kathadhedi
Ma
ma
ma
ma,
strömender
Regen,
der
Wind
wehte,
schrei
nicht,
Liebling!
Muthu
muthu
mutham
vecha
mutheduthu
pokathedi
Perlen-,
Perlenkuss
hab
ich
gegeben,
nimm
die
Perle
nicht
und
geh
nicht,
Liebling!
Ma
ma
ma
ma
maarimazhaye
kattadichu
kathadhedi
Ma
ma
ma
ma,
strömender
Regen,
der
Wind
wehte,
schrei
nicht,
Liebling!
Muthu
muthu
mutham
vecha
mutheduthu
pokathedi
Perlen-,
Perlenkuss
hab
ich
gegeben,
nimm
die
Perle
nicht
und
geh
nicht,
Liebling!
Parakum
vandai
vari
vandai
thotturummaathe
Fliegender
Käfer,
bunter
Käfer,
berühre
und
küsse
nicht
nur
flüchtig.
Urakum
paattai
pattu
poove
kattu
povaathe
Schlaflied,
Seidenblume,
lass
dich
nicht
vom
Wind
wegtragen.
Kurumbinte
katturumbinte
kai
neettam
alle
Ist
das
nicht
die
freche
Geste
einer
wilden
Ameise?
I
love
you
Ich
liebe
dich
Ma
ma
ma
ma
maarimazhaye
kattadichu
kathadhedi
Ma
ma
ma
ma,
strömender
Regen,
der
Wind
wehte,
schrei
nicht,
Liebling!
Muthu
muthu
mutham
vecha
mutheduthu
pokathedi
Perlen-,
Perlenkuss
hab
ich
gegeben,
nimm
die
Perle
nicht
und
geh
nicht,
Liebling!
Ma
ma
ma
ma
maarimazhaye
kattadichu
kathadhedi
Ma
ma
ma
ma,
strömender
Regen,
der
Wind
wehte,
schrei
nicht,
Liebling!
Muthu
muthu
mutham
vecha
mutheduthu
pokathedi
Perlen-,
Perlenkuss
hab
ich
gegeben,
nimm
die
Perle
nicht
und
geh
nicht,
Liebling!
Its
more
than
just
another
feeling
Es
ist
mehr
als
nur
ein
weiteres
Gefühl
Its
more
than
words
could
ever
say
Es
ist
mehr
als
Worte
je
sagen
könnten
Is
it
a
wild
imagination
Ist
es
eine
wilde
Fantasie
I
dont
know
why
i
feel
this
way
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
mich
so
fühle
Ithu
paal
thuli
mutham
pakalile
pooveyil
mutham
Dies
ist
ein
Kuss
wie
ein
Milchtropfen,
ein
Kuss
im
sanften
Tageslicht.
Nenjil
panchavarna
painkili
mutham
Im
Herzen
ein
Kuss
des
fünffarbigen
Papageis.
Nira
thinkalin
mutham
mukilile
minnalin
mutham
Ein
Vollmond-Kuss,
ein
Kuss
des
Blitzes
in
der
Wolke.
Kannil
kaval
nilkum
kadhalin
mutham
Im
Auge
ein
Kuss
der
wachenden
Liebe.
Monju
kondu
moodi
vecha
munthiri
mutham
Ein
mit
Anmut
bedeckter
Trauben-Kuss.
Oru
mancheradhu
pole
ninnil
then
mutham
Wie
ein
kleines
Tongefäß,
in
dir
ein
Honigkuss.
I
love
you
Ich
liebe
dich
Ma
ma
ma
ma
maarimazhaye
kattadichu
kathadhedi
Ma
ma
ma
ma,
strömender
Regen,
der
Wind
wehte,
schrei
nicht,
Liebling!
Muthu
muthu
mutham
vecha
mutheduthu
pokathedi
Perlen-,
Perlenkuss
hab
ich
gegeben,
nimm
die
Perle
nicht
und
geh
nicht,
Liebling!
Ma
ma
ma
ma
maarimazhaye
kattadichu
kathadhedi
Ma
ma
ma
ma,
strömender
Regen,
der
Wind
wehte,
schrei
nicht,
Liebling!
Muthu
muthu
mutham
vecha
mutheduthu
pokathedi
Perlen-,
Perlenkuss
hab
ich
gegeben,
nimm
die
Perle
nicht
und
geh
nicht,
Liebling!
Kaattai
paranuyarnnu
vaanil
chattum
vinnile
mutham
Wie
der
Wind
hoch
fliegend,
im
Himmel
springend,
ein
Himmelskuss.
Maanai
mayangi
ninnu
maaril
thengum
kannuneer
mutham
Wie
ein
Reh
gebannt
stehend,
auf
der
Brust
schluchzend,
ein
Tränen-Kuss.
Ithu
nettiyil
aadum
pranayamai
ittunna
mutham
Dies
ist
ein
Kuss
auf
die
Stirn,
tanzend
wie
Liebe
gegeben.
Enne
paattu
pole
meettunna
mutham
Ein
Kuss,
der
mich
wie
ein
Lied
zum
Klingen
bringt.
Oru
thottilin
mutham
kidakumbol
kattilin
mutham
Ein
Kuss
der
Wiege,
beim
Hinlegen
ein
Kuss
des
Bettes.
Thammil
chernurangum
mottinu
mutham
Ein
Kuss
für
die
Knospe,
wenn
wir
zusammen
schlafen.
Manju
kondu
mei
nanacha
margazhi
mutham
Ein
Kuss
des
Margazhi-Monats,
der
den
Körper
mit
Tau
benetzt.
Ithu
pandu
nammal
pangu
vecha
then
mutham
Dies
ist
der
Honigkuss,
den
wir
einst
teilten.
I
love
you
Ich
liebe
dich
Ma
ma
ma
ma
maarimazhaye
kattadichu
kathadhedi
Ma
ma
ma
ma,
strömender
Regen,
der
Wind
wehte,
schrei
nicht,
Liebling!
Muthu
muthu
mutham
vecha
mutheduthu
pokathedi
haya
yo
Perlen-,
Perlenkuss
hab
ich
gegeben,
nimm
die
Perle
nicht
und
geh
nicht,
Liebling!
haya
yo
Parakum
vandai
vari
vandai
thotturummaathe
Fliegender
Käfer,
bunter
Käfer,
berühre
und
küsse
nicht
nur
flüchtig.
Urakum
paattai
pattu
poove
kattu
povaathe
Schlaflied,
Seidenblume,
lass
dich
nicht
vom
Wind
wegtragen.
Kurumbinte
katturumbinte
kai
neettam
alle
Ist
das
nicht
die
freche
Geste
einer
wilden
Ameise?
I
love
you
Ich
liebe
dich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.