Kartky feat. Gres - Horyzonty - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kartky feat. Gres - Horyzonty




Horyzonty
Horizons
Podmuch zabiera artefakty w tym mieście
A gust of wind carries away artifacts in this city
Ja bezszelestnie przelatuję nad nimi z wiatrem
I silently fly over them with the wind
Mam koszmar we śnie i dreszcze, które wiecznie zabierają mi podmuchy radości znad szarych barier
I have nightmares and chills that forever take away the breaths of joy from above the gray barriers
Ile tych bander, nie policzyłby nikt, wszystkie rozdarte, każdy komuś pisze epilog
No one could count how many of these flagpoles, all torn, everyone writes an epilogue for someone
Skandują: "Żyjmy chwilą!" i biegną gdzieś, gdzie nie ma linii między teraz, a tym co było
They chant: "Let's live for the moment!" and run somewhere where there is no line between now and what was
Moje noce jak Twoje dni, nie rozstaję się z żadnym z nich, zamykam drzwi
My nights are like your days, I don't part with any of them, I close the door
I martwy kwadrat wtedy żyje jak gra, w której masz tyle wcieleń, ile razy pukasz do bram
And the dead square then lives like a game where you have as many incarnations as you knock on the gates
Twarze zniszczone w słońcu miasta, które grzeje jak lód
Faces destroyed in the sun of the city that warms like ice
Obdarte bloki krzyczą szeptem, bo kochają Twój chłód
Stripped blocks scream in whispers because they love your coldness
Na jednym z dachów widziałem, jak modliła się gdzieś, gdzie nigdy o niej nie słyszeli i nie wiedzą, że jest
I saw her on one of the roofs, praying somewhere where they've never heard of her and don't know she exists
Zabierz ludziom ostatnią nadzieję
Take away people's last hope
My szukamy zaklęcia na deszcz
We are looking for a spell for the rain
Brudny umysł to żaden argument
A dirty mind is no argument
Krzyk w sekundę zamieniał się w szept
The scream turned into a whisper in a second
Zabierz mówcom ostatnią ideę
Take away the speakers' last idea
Lubią wkładać nam znaki do ust
They like to put signs in our mouths
A gubią się, kiedy łapiemy ich na tym, że każdą sekundę znów dzielą na pół
And they get lost when we catch them dividing every second in half again
Gdy miarą lęku jest w wierszu Różewicza "Warkoczyk"
When the measure of fear is "Pigtail" in Różewicz's poem
Ludzie nie mają nadziei, a to zazwyczaj narkotyk
People have no hope, and that's usually a drug
Nic nie odpala na dotyk, rzadko jest dobrze
Nothing ignites at a touch, it's rarely good
Wiary wystarcza na styk, tak jak pieniędzy na koncie
Faith is just enough, like money in the account
Na horyzoncie okrętem, który jest losem i sensem
On the horizon, a ship that is fate and meaning
Noe może nie skończył arki jeszcze, my upadamy z deszczem, pełni zmartwień ludzie
Noah may not have finished the ark yet, we fall with the rain, people full of worries
W jej wietrze, Bóg nie dotyka palcem łódek
In her wind, God does not touch the boats with his finger
Zapytaj matek, tych co śpią w szpitalach bez łóżek
Ask mothers who sleep in hospitals without beds
O ich przypadek, usłyszysz zawsze o małej chmurze
About their case, you will always hear about a small cloud
O złej naturze w toku, błędach na górze losu
About bad nature in progress, mistakes at the top of fate
O ścianach płaczu w pałacu przy braku antidotum
About walls of weeping in the palace with a lack of antidote
To drżenie warg i zawieszenie głosu
It's trembling lips and suspension of voice
Talie znaczonych kart, kiedy największy skarb spada w odmęty fal, wtedy nie chcesz mieć oczu
Decks of marked cards, when the greatest treasure falls into the depths of the waves, then you don't want to have eyes
To ciemny czas, gdy nie ma żadnych barw
It's a dark time when there are no colors
Zabierz ludziom ostatnią nadzieję
Take away people's last hope
My szukamy zaklęcia na deszcz
We are looking for a spell for the rain
Brudny umysł to żaden argument
A dirty mind is no argument
Krzyk w sekundę zamieniał się w szept
The scream turned into a whisper in a second
Zabierz mówcom ostatnią ideę
Take away the speakers' last idea
Lubią wkładać nam znaki do ust
They like to put signs in our mouths
A gubią się, kiedy łapiemy ich na tym, że każdą sekundę znów dzielą na pół
And they get lost when we catch them dividing every second in half again
Cmentarne bramy otwierają się za często
Cemetery gates open too often
Ja nie widzę czego szukam za anten
I don't see what I'm looking for behind the antennas
Jestem tu po to, byś wiedziała, że piękno to szaleństwo w czystej formie, bez żadnych barier
I'm here so you know that beauty is madness in its purest form, without any barriers
Cmentarne bramy otwierają się za często
Cemetery gates open too often
Ja nie widzę czego szukam za anten
I don't see what I'm looking for behind the antennas
Jestem tu po to, byś wiedziała, że piękno to szaleństwo w czystej formie, bez żadnych barier
I'm here so you know that beauty is madness in its purest form, without any barriers





Writer(s): Kpsn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.