Paroles et traduction Kartky feat. Gres - Horyzonty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podmuch
zabiera
artefakty
w
tym
mieście
Порыв
ветра
уносит
артефакты
в
этом
городе
Ja
bezszelestnie
przelatuję
nad
nimi
z
wiatrem
Я
беззвучно
пролетаю
над
ними
вместе
с
ветром
Mam
koszmar
we
śnie
i
dreszcze,
które
wiecznie
zabierają
mi
podmuchy
radości
znad
szarych
barier
Мне
снится
кошмар,
и
дрожь,
которая
вечно
отнимает
у
меня
порывы
радости
из-за
серых
барьеров
Ile
tych
bander,
nie
policzyłby
nikt,
wszystkie
rozdarte,
każdy
komuś
pisze
epilog
Сколько
этих
флагов,
никто
бы
не
смог
сосчитать,
все
разорваны,
каждый
кому-то
пишет
эпилог
Skandują:
"Żyjmy
chwilą!"
i
biegną
gdzieś,
gdzie
nie
ma
linii
między
teraz,
a
tym
co
było
Они
скандируют:
"Живем
мгновением!"
и
бегут
куда-то,
где
нет
границы
между
сейчас
и
тем,
что
было
Moje
noce
są
jak
Twoje
dni,
nie
rozstaję
się
z
żadnym
z
nich,
zamykam
drzwi
Мои
ночи
как
твои
дни,
я
не
расстаюсь
ни
с
одной
из
них,
закрываю
дверь
I
martwy
kwadrat
wtedy
żyje
jak
gra,
w
której
masz
tyle
wcieleń,
ile
razy
pukasz
do
bram
И
мертвый
квадрат
тогда
живет
как
игра,
в
которой
у
тебя
столько
воплощений,
сколько
раз
ты
стучишь
в
ворота
Twarze
zniszczone
w
słońcu
miasta,
które
grzeje
jak
lód
Лица,
истерзанные
солнцем
города,
которое
греет
как
лед
Obdarte
bloki
krzyczą
szeptem,
bo
kochają
Twój
chłód
Обшарпанные
дома
кричат
шепотом,
потому
что
любят
твой
холод
Na
jednym
z
dachów
ją
widziałem,
jak
modliła
się
gdzieś,
gdzie
nigdy
o
niej
nie
słyszeli
i
nie
wiedzą,
że
jest
На
одной
из
крыш
я
видел
ее,
как
она
молилась
где-то,
где
о
ней
никогда
не
слышали
и
не
знают,
что
она
есть
Zabierz
ludziom
ostatnią
nadzieję
Забери
у
людей
последнюю
надежду
My
szukamy
zaklęcia
na
deszcz
Мы
ищем
заклинание
на
дождь
Brudny
umysł
to
żaden
argument
Грязный
разум
— не
аргумент
Krzyk
w
sekundę
zamieniał
się
w
szept
Крик
в
секунду
превращался
в
шепот
Zabierz
mówcom
ostatnią
ideę
Забери
у
ораторов
последнюю
идею
Lubią
wkładać
nam
znaki
do
ust
Они
любят
вкладывать
нам
знаки
в
уста
A
gubią
się,
kiedy
łapiemy
ich
na
tym,
że
każdą
sekundę
znów
dzielą
na
pół
И
теряются,
когда
мы
ловим
их
на
том,
что
каждую
секунду
снова
делят
пополам
Gdy
miarą
lęku
jest
w
wierszu
Różewicza
"Warkoczyk"
Когда
мерой
страха
в
стихотворении
Рожевича
является
"Косичка"
Ludzie
nie
mają
nadziei,
a
to
zazwyczaj
narkotyk
У
людей
нет
надежды,
а
это
обычно
наркотик
Nic
nie
odpala
na
dotyk,
rzadko
jest
dobrze
Ничего
не
запускается
одним
касанием,
редко
бывает
хорошо
Wiary
wystarcza
na
styk,
tak
jak
pieniędzy
na
koncie
Веры
хватает
впритык,
как
денег
на
счете
Na
horyzoncie
okrętem,
który
jest
losem
i
sensem
На
горизонте
корабль,
который
является
судьбой
и
смыслом
Noe
może
nie
skończył
arki
jeszcze,
my
upadamy
z
deszczem,
pełni
zmartwień
ludzie
Ной,
может
быть,
еще
не
закончил
ковчег,
мы
падаем
с
дождем,
полные
забот
люди
W
jej
wietrze,
Bóg
nie
dotyka
palcem
łódek
В
ее
ветре
Бог
не
касается
пальцем
лодок
Zapytaj
matek,
tych
co
śpią
w
szpitalach
bez
łóżek
Спроси
матерей,
тех,
кто
спит
в
больницах
без
кроватей
O
ich
przypadek,
usłyszysz
zawsze
o
małej
chmurze
Об
их
случае,
ты
всегда
услышишь
о
маленьком
облачке
O
złej
naturze
w
toku,
błędach
na
górze
losu
О
злой
природе
в
процессе,
ошибках
наверху
судьбы
O
ścianach
płaczu
w
pałacu
przy
braku
antidotum
О
стенах
плача
во
дворце
при
отсутствии
антидота
To
drżenie
warg
i
zawieszenie
głosu
Это
дрожь
губ
и
прерывание
голоса
Talie
znaczonych
kart,
kiedy
największy
skarb
spada
w
odmęty
fal,
wtedy
nie
chcesz
mieć
oczu
Колоды
меченых
карт,
когда
величайшее
сокровище
падает
в
пучину
волн,
тогда
ты
не
хочешь
иметь
глаз
To
ciemny
czas,
gdy
nie
ma
żadnych
barw
Это
темное
время,
когда
нет
никаких
красок
Zabierz
ludziom
ostatnią
nadzieję
Забери
у
людей
последнюю
надежду
My
szukamy
zaklęcia
na
deszcz
Мы
ищем
заклинание
на
дождь
Brudny
umysł
to
żaden
argument
Грязный
разум
— не
аргумент
Krzyk
w
sekundę
zamieniał
się
w
szept
Крик
в
секунду
превращался
в
шепот
Zabierz
mówcom
ostatnią
ideę
Забери
у
ораторов
последнюю
идею
Lubią
wkładać
nam
znaki
do
ust
Они
любят
вкладывать
нам
знаки
в
уста
A
gubią
się,
kiedy
łapiemy
ich
na
tym,
że
każdą
sekundę
znów
dzielą
na
pół
И
теряются,
когда
мы
ловим
их
на
том,
что
каждую
секунду
снова
делят
пополам
Cmentarne
bramy
otwierają
się
za
często
Кладбищенские
ворота
открываются
слишком
часто
Ja
nie
widzę
czego
szukam
za
anten
Я
не
вижу,
чего
ищу
за
антеннами
Jestem
tu
po
to,
byś
wiedziała,
że
piękno
to
szaleństwo
w
czystej
formie,
bez
żadnych
barier
Я
здесь
для
того,
чтобы
ты
знала,
что
красота
— это
безумие
в
чистом
виде,
без
каких-либо
барьеров
Cmentarne
bramy
otwierają
się
za
często
Кладбищенские
ворота
открываются
слишком
часто
Ja
nie
widzę
czego
szukam
za
anten
Я
не
вижу,
чего
ищу
за
антеннами
Jestem
tu
po
to,
byś
wiedziała,
że
piękno
to
szaleństwo
w
czystej
formie,
bez
żadnych
barier
Я
здесь
для
того,
чтобы
ты
знала,
что
красота
— это
безумие
в
чистом
виде,
без
каких-либо
барьеров
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kpsn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.