Kartky - Się Skończył - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kartky - Się Skończył




Się Skończył
It's Over
Ślady na podwórku
Traces in the courtyard
Widziałem je na tym starym malunku
I saw them on that old painting
Rozsypane tabletki w moim łóżku
Scattered pills in my bed
I już nie chce mi się żyć
And I don't want to live anymore
I już nie chce mi się żyć
And I don't want to live anymore
Znowu znalazłem ślady na podwórku
Again, I found traces in the courtyard
Widziałem je na tym starym malunku
I saw them on that old painting
Rozsypane tabletki w moim łóżku
Scattered pills in my bed
I już nie chce mi się żyć
And I don't want to live anymore
Nie dzwońcie nigdy do mnie po pieniądze
Never call me for money
I w sprawie akcji sprzed lat
And about the things from years ago
Bo nigdy nie powiedziałem co sądzę
Because I never said what I think
I niech patrzą na mnie tak
And let them look at me like that
Znowu znalazłem ślady na podwórku
Again, I found traces in the courtyard
Widziałem je na tym starym malunku
I saw them on that old painting
Rozsypane tabletki w moim łóżku
Scattered pills in my bed
I już nie chce mi się żyć
And I don't want to live anymore
Nie dzwońcie nigdy do mnie po pieniądze
Never call me for money
I w sprawie akcji sprzed lat
And about the things from years ago
Bo nigdy nie powiedziałem co sądzę
Because I never said what I think
I niech patrzą na mnie tak
And let them look at me like that
To był dwa tysiące osiem lub siedem (siedem)
It was two thousand eight or seven (seven)
Jeszcze się klepało biedę, że chuj (chuj)
We were still scraping by, it was shit (shit)
Parę złotych w kredo i na imprezę
A few zlotys on credit and for a party
Chwilę temu robiłem tak samo tu
I was doing the same thing here a moment ago
Kto ma więcej floty to dzisiaj bierze
Whoever has more dough takes it today
Albo się składało po pół
Or we chipped in half
Coś z tej półki tylko żeby klepało
Something from this shelf just to get high
I żeby jeden poskładało nas dwóch
And so that one would knock out the two of us
Wróżby rodziców się zaczęło tam spełniać
The parents' prophecies began to come true there
Chłopaki zaczęli znikać, słyszeć "dorośnij"
Guys started disappearing, hearing "grow up"
Wznosimy w górę toasty kiedy jest pełnia
We raise toasts when there's a full moon
I każdy chce stąd spierdolić jak Michael Scofield
And everyone wants to get the hell out of here like Michael Scofield
A te matki polki to były dzielne, mimo że bezdzietne, niedzielne i dom jak hotel
And those Polish mothers were brave, even though childless, Sunday and home like a hotel
Tylko nie mów nikomu, parę imprezek za daleko od domu, opowiem potem
Just don't tell anyone, a few parties too far from home, I'll tell you later
A teraz już nie starcza mi wiary na nic
And now I don't have enough faith for anything
Więcej niż wierzyć tylko w swoje koszmary
More than believing only in my nightmares
I kiedy dzwonię i nie odbiera, bo odjebałem i nie gadamy
And when I call and they don't answer, because I messed up and we're not talking
Kiedy leżałem na dnie każdego dnia tamtej zimy
When I was lying at the bottom every day of that winter
I wpierdalałem wszystkim piłkę, że jest wszystko okej
And I was feeding everyone the bullshit that everything's okay
Paru rozsądnych miało lepsze rozkminy i im dziękuję
A few reasonable ones had better thoughts and I thank them
Zadzwonili się zapytać jak jest, a teraz
They called to ask how I was, and now
Znowu znalazłem ślady na podwórku
Again, I found traces in the courtyard
Widziałem je na tym starym malunku
I saw them on that old painting
Rozsypane tabletki w moim łóżku
Scattered pills in my bed
I już nie chce mi się żyć
And I don't want to live anymore
Nie dzwońcie nigdy do mnie po pieniądze
Never call me for money
Ani w sprawie akcji sprzed lat
Or about the things from years ago
Bo nigdy nie powiedziałem co sądzę
Because I never said what I think
I niech patrzą na mnie tak
And let them look at me like that
Znowu znalazłem ślady na podwórku
Again, I found traces in the courtyard
Widziałem je na tym starym malunku
I saw them on that old painting
Rozsypane tabletki w moim łóżku
Scattered pills in my bed
I już nie chce mi się żyć
And I don't want to live anymore
Nie dzwońcie nigdy do mnie po pieniądze
Never call me for money
I w sprawie akcji sprzed lat
And about the things from years ago
Bo nigdy nie powiedziałem co sądzę
Because I never said what I think
I niech patrzą na mnie tak
And let them look at me like that
I kiedy znowu wychodzę z bramy i widzę psy
And when I walk out the gate again and see the cops
To nie gadamy, to nie gadamy (nie gadamy)
We don't talk, we don't talk (we don't talk)
Wczoraj byłem młody, dziś jestem stary i goję rany, nie pogadamy
Yesterday I was young, today I'm old and healing wounds, we won't talk
A nie mam siły ruszyć się z łóżka stary, ha, nie pogadamy
And I don't have the strength to get out of bed old man, ha, we won't talk
I nie pogadamy też z Tobą, kiedy znowu kurwa wszystkich nas oceniasz za logo, o
And we won't talk to you either, when you're judging us all again for the logo, oh
Leżę i patrzę co napisałem, znowu kurwa będzie że bełkot, jestem gotowy
I lie and look at what I wrote, again it's gonna be that it's gibberish, I'm ready
A moje płyty jak listy z Hogwartu, nikt stąd dla żartu nie wysyła ci sowy
And my albums are like letters from Hogwarts, no one here sends you an owl for a joke
I lubię sobie stąd wyskoczyć do parku i karmić z nimi Hipogryfy, bo sorry
And I like to jump out here to the park and feed Hippogriffs with them, because sorry
Nienawidzę tego sztucznego blasku, a jak wychodzę z domu same potwory, to ja
I hate this artificial glow, and when I leave the house, it's all monsters, so I
Znowu znalazłem ślady na podwórku
Again, I found traces in the courtyard
Widziałem je na tym starym malunku
I saw them on that old painting
Rozsypane tabletki w moim łóżku
Scattered pills in my bed
I już nie chce mi się żyć
And I don't want to live anymore
Nie dzwońcie nigdy do mnie po pieniądze
Never call me for money
Ani w sprawie akcji sprzed lat
Or about the things from years ago
Bo nigdy nie powiedziałem co sądzę
Because I never said what I think
I niech patrzą na mnie tak
And let them look at me like that
Znowu znalazłem ślady na podwórku
Again, I found traces in the courtyard
Widziałem je na tym starym malunku
I saw them on that old painting
Rozsypane tabletki w moim łóżku
Scattered pills in my bed
I już nie chce mi się żyć
And I don't want to live anymore
Nie dzwońcie nigdy do mnie po pieniądze
Never call me for money
I w sprawie akcji sprzed lat
And about the things from years ago
Bo nigdy nie powiedziałem co sądzę
Because I never said what I think
I niech patrzą na mnie tak
And let them look at me like that
Nowe dni, nie chce już widzieć tam nikogo więcej
New days, I don't want to see anyone else there anymore
Zanim sny okażą się snami, przelecą przez ręce
Before dreams turn out to be dreams, they will slip through my hands
Powiedz mi, po co trzymasz na dłoni moje serce
Tell me, why are you holding my heart in your palm
Skończmy z tym, tylko Ty wiesz jak się ze sobą męczę
Let's end this, only you know how I'm struggling with myself
Nowe dni, nie chce już widzieć tam nikogo więcej
New days, I don't want to see anyone else there anymore
Zanim sny okażą się snami, przelecą przez ręce
Before dreams turn out to be dreams, they will slip through my hands
Powiedz mi, po co trzymasz na dłoni moje serce
Tell me, why are you holding my heart in your palm
Skończmy z tym, tylko Ty wiesz jak się ze sobą męczę
Let's end this, only you know how I'm struggling with myself





Writer(s): Jakub Szczęsny, Marcel Stasiński, Paweł Kudra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.