Mere Baare -
Barf
,
Karun
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaleyan
guzari
si
main
raatan
puch
lae
Frag
die
Nächte,
die
ich
allein
verbracht
habe
Alhad
kawari
meri
yaari
chun
lae
Wähl
meine
unschuldige,
junge
Liebe
Kaleyan
guzari
si
main
raatan
puch
lae
Frag
die
Nächte,
die
ich
allein
verbracht
habe
Jidarr
vi
javaan
tere
baare
puch
de
Wohin
ich
auch
gehe,
sie
fragen
nach
dir
Dil
de
kone
chh
ki
lukake
rakh
dae
Was
du
in
der
Ecke
deines
Herzens
versteckst
Puchan
wale
to
si
chipa
rakh
dae
Du
versteckst
es
vor
denen,
die
fragen
Raatan
kaaliyan
chh
din
de
nazare
dikh
de
In
dunklen
Nächten
sehe
ich
Szenen
des
Tages
Kaaliyan
chh
In
den
dunklen
Kaaliyan
chh
In
den
dunklen
Hanjuan
to
puchi
na
Frag
nicht
die
Tränen
Hanjuan
to
puchi
na
Frag
nicht
die
Tränen
Hanjuan
to
puchi
na
Frag
nicht
die
Tränen
Hanjuan
to
puchi
na
Frag
nicht
die
Tränen
Teri
aankhon
se
girte
aansu
ek
kahani
bayaan
karte
hain
Die
Tränen,
die
aus
deinen
Augen
fallen,
erzählen
eine
Geschichte
Wo
hum
nahi
to
kaun,
jo
tera
behta
kajal
tak
padte
hain
Wenn
nicht
wir,
wer
sonst
liest
sogar
deinen
verlaufenen
Kajal?
Kalleyan
guzari
si
main
raatan
puch
lae
Frag
die
Nächte,
die
ich
allein
verbracht
habe
Rukeya
na
gaya
tere
bin
marr
de
Ich
konnte
nicht
ohne
dich
bleiben,
ich
sterbe
Kalleyan
guzari
si
main
raatan
puch
lae
Frag
die
Nächte,
die
ich
allein
verbracht
habe
Teri
rooh
nu
jism
wangu
hathhon
fadd
de
Ich
würde
deine
Seele
wie
einen
Körper
mit
Händen
greifen
Dilon
vi
tenu
chaunda
Ich
begehre
dich
von
Herzen
Dina
nu
geet
gaunda
Singe
tagsüber
Lieder
Supne
dekhda
si
Ich
sah
Träume
Mann
nu
kaabu
karda
Versuchte
meinen
Geist
zu
kontrollieren
Dilon
vi
tenu
chaunda
Ich
begehre
dich
von
Herzen
Dina
nu
geet
gaunda
Singe
tagsüber
Lieder
Supne
dekhda
si
Ich
sah
Träume
Mann
nu
kaabu
karda
Versuchte
meinen
Geist
zu
kontrollieren
Dil
tuteya
jo
hatho
mere
dig
peya
Mein
Herz,
das
brach
und
mir
aus
den
Händen
fiel
Fadd
di
je
tu
na
main
vi
sang
ral
gaya
Hättest
du
es
nicht
gefangen,
wäre
ich
mit
ihm
zerbrochen
Kal
di
na
gal
gal
aaj
kal
di
hai
Es
geht
nicht
um
gestern,
es
geht
um
heute
Mere
haq
chh
na
gal
tere
val
di
ae
Die
Sache
ist
nicht
auf
meiner
Seite,
sie
ist
auf
deiner
Hanjuan
to
puchi
na
Frag
nicht
die
Tränen
Hanjuan
to
puchi
na
Frag
nicht
die
Tränen
Hanjuan
to
puchi
na
Frag
nicht
die
Tränen
Kaleyan
guzari
si
main
raatan
puch
lae
Frag
die
Nächte,
die
ich
allein
verbracht
habe
Alhad
kawari
meri
yaari
chun
lae
Wähl
meine
unschuldige,
junge
Liebe
Kaleyan
guzari
si
main
raatan
puch
lae
Frag
die
Nächte,
die
ich
allein
verbracht
habe
Jidarr
vi
javaan
tere
baare
puch
de
Wohin
ich
auch
gehe,
sie
fragen
nach
dir
Dil
de
kone
chh
ki
lukake
rakh
dae
Was
du
in
der
Ecke
deines
Herzens
versteckst
Puchan
wale
to
si
chipa
rakh
dae
Du
versteckst
es
vor
denen,
die
fragen
Raatan
kaaliyan
chh
din
de
nazare
dikh
de
In
dunklen
Nächten
sehe
ich
Szenen
des
Tages
Kaaliyan
chh
In
den
dunklen
Kaaliyan
chh
In
den
dunklen
Hanjuan
to
puchi
na
Frag
nicht
die
Tränen
Hanjuan
to
puchi
na
Frag
nicht
die
Tränen
Hanjuan
to
puchi
na
Frag
nicht
die
Tränen
Hanjuan
to
puchi
na
Frag
nicht
die
Tränen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karun Kohli
Album
Granth
date de sortie
07-12-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.