Paroles et traduction Karun - Kit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mehfil
jab
lagi
thi
yaaro
ki
humko
bhi
bulawa
aaya
tha
Когда
собралась
компания
друзей,
меня
тоже
позвали.
Kaise
na
jaate
hum,
unki
kasme
dekar
jo
bulwaya
tha
Как
я
мог
не
пойти,
ведь
они
так
усердно
меня
приглашали,
даже
клялись.
Tu
baadal
main
boondein
Ты
– капли
в
облаках.
Tu
sooraj
main
kirnein
Ты
– лучи
солнца.
Main
rota
tu
tarse
Я
плачу,
ты
тоскуешь.
Kabse
dekhe
mera
haal
Как
долго
ты
наблюдаешь
за
моим
состоянием?
Tum
dono
mujhpe
barse
Вы
оба
льете
на
меня,
как
дождь.
Ik
ko
jaanu
jabse
umar
ka
hisab
nahi
Одного
из
вас
я
знаю
так
давно,
что
уже
и
не
помню
сколько.
Dooja
hai
saathi
jabse
kalam
mein
sawaal
nahi
Второй
мой
товарищ
с
тех
пор,
как
в
моей
ручке
не
осталось
вопросов.
Teeno
ki
yaari
ka
tha
koi
bhi
jawaab
nahi
Нашей
дружбе
не
было
равных.
Ladte
khyaalo
se
the
paalte
ye
khwaab
kayii
Мы
боролись
с
мыслями,
меняли
множество
мечтаний.
Socha
tha
bada,
bane
aadmi
kamaal
koi
Мечтали
о
великом,
стать
кем-то
выдающимся.
Karte
the
mauj
teeno
saath
mein
the
raat
hui
Веселились
втроем,
ночи
напролет.
Khole
ye
raaz
saare
dil
ki
bhi
baat
hui
Открывали
секреты,
говорили
по
душам.
Thodi
si
peeli
fir
baat
sareaam
hui
Немного
выпили,
и
разговор
стал
откровенным.
Tumne
jo
kiya
na
main
bhulunga
ehsaan
Твою
услугу
я
никогда
не
забуду.
Bas
apna
socha
kabhi
jalan
ka
bhaav
nahi
Думал
только
о
себе,
зависти
не
испытывал.
Dil
le
liya
hai
jaan
bhi
lelo
Ты
забрала
мое
сердце,
забери
и
душу.
Maula
dard
mein
pyaar
bhi
lelo
Боже,
в
моей
боли
прими
и
мою
любовь.
Meri
raat
ke
chand
to
dedo
Верни
мне
луну
моих
ночей.
Mere
tukde
wo
yaar
to
dedo
Верни
мне
осколки,
верни
мне
мою
любимую.
Dil
le
liya
hai
jaan
bhi
lelo
Ты
забрала
мое
сердце,
забери
и
душу.
Maula
dard
mein
pyaar
bhi
lelo
Боже,
в
моей
боли
прими
и
мою
любовь.
Meri
raat
ke
chand
to
dedo
Верни
мне
луну
моих
ночей.
Mere
tukde
wo
yaar
to
dedo
Верни
мне
осколки,
верни
мне
мою
любимую.
Wo
ek
saal
ya
kuch
mahine,
when
i
was
out
of
my
senses
Тот
год
или
несколько
месяцев,
когда
я
был
не
в
себе.
Maine
bahut
decisions
liye,
ye
nhi
socha
ki
kya
sahi
hai
kya
galat
Я
принял
много
решений,
не
думая,
что
правильно,
а
что
нет.
Bas
yeh
parkha
ki
kya
acha
hai
aur
kya
bura
Просто
оценивал,
что
хорошо,
а
что
плохо.
Yaari
maine
thodi
thodi
sabse
nibhayi
Я
старался
поддерживать
дружбу
со
всеми
понемногу.
Poori
kamyaabi
mile
soch
jatayi
Думал,
что
полный
успех
придет.
Jaan
teri
apni,
na
mujhse
se
parayi
Твоя
жизнь
— моя,
она
мне
не
чужая.
Door
jo
thi
bhaagi
yaari
paas
bulayi
Я
позвал
обратно
дружбу,
которая
была
далеко.
Chorha
tumhe
maine
gira
maut
ki
khaayi
Я
бросил
тебя
в
смертельную
пропасть.
Jo
dono
na
ho
sath
har
cheez
bhulayi
Если
вас
двоих
нет
рядом,
я
все
забываю.
Raaton
ko
main
roya
meri
neend
udaayi
Я
плакал
ночами,
не
мог
уснуть.
Jhootha
tha
wo
pyaar
har
nabz
dabayi
Та
любовь
была
ложью,
каждый
удар
пульса
давил.
Luta
din
raat
chinni
meri
parchaayi
Дни
и
ночи
растрачены,
моя
тень
истончилась.
Dukh
mein
to
dhundha
tumhe
jaise
dawai
В
горе
я
искал
тебя,
как
лекарство.
Sukh
bhi
tha
dekha
teri
yaad
na
aayi
Даже
в
радости
я
не
вспоминал
о
тебе.
Khud
mein
tha
dooba
jaanu
khudki
bhalayi
Я
был
погружен
в
себя,
заботился
только
о
себе.
Fir
kuch
pal
maine
shakal
chupayi
Потом
какое-то
время
я
скрывал
свое
лицо.
Jaan
bhi
lelo,
maula
khud
se
rihaai
Забери
и
душу,
Боже,
освободи
меня
от
себя.
Galti
thi
meri
jodu
hath
main
dono
Моя
ошибка
— сложенные
вместе
руки.
Dedo
sazzaa,
lelo
mujhse
gawahiii
Накажи
меня,
прими
мое
признание.
Tumse
acha
saathi
duniya
ki
kisi
dosti
mein
nahi
mil
sakta
Лучшего
друга,
чем
ты,
не
найти
во
всем
мире.
Tumhare
bina
main
adhoora
hu
Без
тебя
я
неполноценен.
Dil
le
liya
hai
jaan
bhi
lelo
Ты
забрала
мое
сердце,
забери
и
душу.
Maula
dard
mein
pyaar
bhi
lelo
Боже,
в
моей
боли
прими
и
мою
любовь.
Meri
raat
ke
chand
to
dedo
Верни
мне
луну
моих
ночей.
Mere
tukde
wo
yaar
to
dedo
Верни
мне
осколки,
верни
мне
мою
любимую.
Dil
le
liya
hai
jaan
bhi
lelo
Ты
забрала
мое
сердце,
забери
и
душу.
Maula
dard
mein
pyaar
bhi
lelo
Боже,
в
моей
боли
прими
и
мою
любовь.
Meri
raat
ke
chand
to
dedo
Верни
мне
луну
моих
ночей.
Mere
tukde
wo
yaar
to
dedo
Верни
мне
осколки,
верни
мне
мою
любимую.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karun Kohli
Album
Lekh
date de sortie
17-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.