Paroles et traduction Karun - Maalik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ruk
ruk
jab
main
baat
karta
hu
Стой,
стой,
когда
я
говорю,
Rukna
chahta
par
tere
sath
chalta
hu
Хочу
остановиться,
но
с
тобой
иду.
Teri
bhakti
mein
leen
hu
Поглощен
твоей
преданностью,
Muh
par
sabke
sunta
ameen
hu
В
лицо
всем
слушаю
"аминь".
Dekho
dekho
mere
mulk
ke
ye
rakshak
Смотри,
смотри,
эти
защитники
моей
страны,
Meethe
muh
par
ghar
ke
ye
bhakshak
Сладкоречивые
пожиратели
дома.
Baaton
ko
vaadon
mein
tole
yaha
sab
Здесь
все
взвешивают
слова
в
обещаниях,
Naache
tandav
kar
sar
mere
chadd
chadd
Танцуют
тандав,
взбираясь
на
мою
голову.
Sun
sun
main
jo
baat
karta
hu
Слушай,
слушай,
что
я
говорю,
Teri
jind
se
zyada
tera
maan
karta
hu
Больше
твоей
жизни
ценю
твою
честь.
Teri
soch
se
door
hu
Далек
от
твоих
мыслей,
Itna
guroor
kyu
Зачем
такая
гордость?
Najane
kyu
bikte
hai
noor
yuh
Не
знаю,
почему
свет
здесь
продается.
Uth
uth
mere
takht
se
bas
kar
Встань,
встань
с
моего
трона,
хватит,
Neeche
tu
tere
upar
bas
rab
Ниже
ты,
над
тобой
только
Бог.
Zinda
jo
rehta
to
agwah
bhi
hota
Если
бы
был
жив,
то
и
похищен
был
бы,
So
gaya
kabka
maut
se
lad
lad
Давно
уснул,
сражаясь
со
смертью.
Aage
parindo
se
main
Впереди
птиц
я,
Upar
hu
sabke
khadha
Выше
всех
стою.
Dekhi
hai
ye
zindagani
Видел
эту
жизнь,
Soch
ko
agwah
kara
Похитил
разум.
Bhaage
rakeebo
se
ye
Бежал
от
соперников,
Pyaar
mein
zinda
jala
В
любви
заживо
сгорел.
Dekhi
hai
ye
zindagani
Видел
эту
жизнь,
Soch
ko
agwah
kara
Похитил
разум.
Maula
sun
meri
itni
si
arzi
Маула,
услышь
мою
скромную
просьбу,
Waqt
laga
kar
kaam
na
farzi
Не
трать
время
на
пустяки.
Dekh
jhuka
kar
aankhein
apni
Смотри,
опустив
глаза,
Kaam
chale
bin
maalik
marzi
Дела
не
идут
без
воли
Повелителя.
Tere
darr
se
na
jaye
koi
khaali
Пусть
никто
не
уйдет
от
тебя
с
пустыми
руками
из-за
страха,
Dete
kuch
yaha
peeth
pe
gaali
Здесь
некоторые
дают
пинка
под
зад.
Maun
maun
hue
sab
kuch
bole
Все
молчат,
хотя
все
сказано,
Bin
do
haath
jaise
bajti
hai
taali
Как
хлопок
одной
ладонью.
Socho
socho
zara
kaun
hu
main
fir
Подумай,
подумай,
кто
я
такой,
Aaya
le
teri
soch
ki
mehfil
Пришел
взять
твой
разум
в
плен.
Kaabu
karne
tere
karmo
ki
shamtaa
Способность
контролировать
твои
действия,
Qaid
karu
teri
khudi
uss
main
bin
Заточу
твою
гордыню
в
ней.
Dekh
dimaag
tera
aaj
main
hasta
Смотри,
твой
разум
сегодня
смеется,
Kabhar
nhi
tu
kis
kadar
hai
fasta
Ты
никогда
не
поймешь,
насколько
ты
застрял.
Mann
ki
baatein
main
jaanu
bas
kar
Я
знаю
твои
мысли,
хватит,
Jaaye
jaha
main
tera
bhaap
lu
rasta
Куда
бы
ты
ни
шел,
я
узнаю
твой
путь.
Aage
parindo
se
main
Впереди
птиц
я,
Upar
main
sabke
khadha
Выше
всех
стою.
Dekhi
hai
ye
zindagani
Видел
эту
жизнь,
Soch
ko
agwah
kara
Похитил
разум.
Bhaage
rakeebo
se
ye
Бежал
от
соперников,
Pyaar
mein
zinda
jala
В
любви
заживо
сгорел.
Dekhi
hai
ye
zindagani
Видел
эту
жизнь,
Soch
ko
agwah
kara
Похитил
разум.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karun Kohli
Album
Maalik
date de sortie
03-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.