吳雨霏 - 最後一秒鐘 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 吳雨霏 - 最後一秒鐘




最後一秒鐘
The Last Second
大地靜下 但求擁抱你一秒
Earth is quiet, but I just want to hold you for a second
海角枯乾 但求戀愛到破曉
The headland is barren, but I just want to love you until dawn
淚水氾濫似浪潮
Tears flood like waves
淚水淹沒那座橋
Tears submerge the bridge
你我至少(愛過一秒)
At least you and I (loved for a second)
夕陽下臨別 但求聽到你講笑
The sun sets as we say goodbye, but I just want to hear you laugh
輕吻一秒鐘 未曾嗟怨太過少
Kissing for a second, never complaining that it's too short
若果愛亦會動搖
If love can also waver
或許震撼過暴潮
Perhaps it was shaken by the storm
世界太小(你最緊要)
The world is too small, (you are the most important)
明天或許日出
The sun may rise tomorrow
再沒法愛多一秒
But I can't love for a second longer
預早撥走鬧錶
Turn off the alarm clock in advance
喝令秒針永遠不準跳
Command the second hand to never move again
臨天光一刻抱緊你(愛到了最後時期)
Hold you tight before sunrise (love has reached its final time)
明天的地球都拋棄(哭著吻別你)
Tomorrow the earth will abandon us all (crying as I kiss you goodbye)
臨離開捨不得傷悲 來好好欣賞你
I can't bear to be sad before I leave, so I'll just admire you
臨別至發覺你背面何樣美
It's only when we say goodbye that I realize how beautiful your back is
明天路軌裂開
The train tracks are broken tomorrow
註定與你分開了
Destined to be separated from you
日出遇到大風 抱實你恐怕你吹走了
The sunrise meets the wind, holding you tightly for fear that you'll be blown away
臨天光一刻送走你(愛到了最後時期)
Sending you away before sunrise (love has reached its final time)
無呼吸亦無需空氣(哭著吻別你)
No breath, no air needed (crying as I kiss you goodbye)
連時光亦開始灰飛
Even time has turned to dust
人生中消失你
You have vanished from my life
臨別至發覺這麼的需要你
It's only when we say goodbye that I realize how much I need you
臨天光一刻送走你(愛到了最後時期)
Sending you away before sunrise (love has reached its final time)
無呼吸亦無需空氣(哭著吻別你)
No breath, no air needed (crying as I kiss you goodbye)
連時光亦開始灰飛
Even time has turned to dust
人生中消失你
You have vanished from my life
臨別至發覺這麼的需要你
It's only when we say goodbye that I realize how much I need you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.