Paroles et traduction en anglais Karya . - Don't Forgive Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Forgive Me
Don't Forgive Me
Mein
tereliye
hi
shayar
bana
I
became
a
poet
because
of
you
Mein
teri
hi
wajh
se
aa
yahan
khada
I'm
standing
here
because
of
you
Na
pata
mein
chodunga
tujhe
is
kadar
I
didn't
know
I
would
leave
you
like
this
Tu
raazi
mere
jaane
se
You
agreed
to
my
departure
Khuli
kitaab
par
tujhe
mein
kbhi
samjha
nahi
Like
an
open
book,
I
never
understood
you
Na
jaana
chodke
tu
mujhe
abki
baar
haan
Don't
leave
me
this
time,
yes
Na
hota
feel
tereliye
is
dil
ko
toh
If
this
heart
didn't
feel
for
you
Please
mere
paas
na
aao
yaar
Please
don't
come
near
me
From
starting
i
know
tu
mereliye
perfect
hai
From
the
start,
I
knew
you
were
perfect
for
me
But
aisa
kya
hua
jo
kia
mein
betray
tujhe
But
what
happened
that
made
me
betray
you
I
wanna
tell
you
something
tere
nam
se
I
wanna
tell
you
something
in
your
name
Na
hoti
mje
ab
excitement
toh
kyun...
If
I
didn't
have
this
excitement,
then
why...
Jhuta
waada
karun
tere
saath
rehne
ka
Make
a
false
promise
to
stay
with
you
Kaafi
ruka
pr
na
mila
mauka
mje
kehene
ka
I
waited
a
lot
but
didn't
get
the
chance
to
say
Ki
ab
na
lage
mera
mann
kahi
That
my
heart
doesn't
feel
anything
anymore
Bethe
mehfil
mein
toh
baatein
ye
bhi
chal
padi
Sitting
in
the
gathering,
these
talks
also
started
Karya
bilkul
na
loyal
apni
jaan
se
Karya
is
not
at
all
loyal
to
his
life
Karya
karta
hai
jhute
waade
Karya
makes
false
promises
Wo
dekho
dheere
dheere
ab
badal
raha
Look,
he's
slowly
changing
now
Koi
bina
dil
rakhe
mjko
jeena
sikhaade
Someone
teach
me
how
to
live
without
a
heart
Sorry
na
yaar
i
know
ye
meri
galti
hai
ki
Sorry,
I
know
it's
my
fault
that
Tujhe
pyaar
sikhaa
ke
kaha
mein
tujhe
alvida
After
teaching
you
love,
I
said
goodbye
to
you
I
hope
tu
jahan
bhi
hai
hmesha
khush
rahe
I
hope
wherever
you
are,
you
are
always
happy
Ye
mera
dil
kahe
This
is
what
my
heart
says
Hmeshaa
khada
rhunga
you
just
a
call
away
I'll
always
be
there,
you're
just
a
call
away
So
hi
na
pata
jo
mehek
chodi
tu
bed
pe
So,
I
don't
know,
the
scent
you
left
on
the
bed
Toh
aajati
kabhi
yaad
teri
mein
Sometimes
reminds
me
of
you
Tanha
betha
sochta
fir
Sitting
alone,
thinking
again
Kahin
mera
dil
mjse
khel
to
ni
rha
Is
my
heart
playing
with
me?
Dekhte
na
kabhi
tumhe
hum
aankhein
bharke
toh
kabhi
Sometimes
we
would
look
at
you
with
teary
eyes,
and
sometimes
Hum
sote
hi
na
ek
dusre
ke
kandho
pe
We
wouldn't
sleep
on
each
other's
shoulders
I
know
you
love
me
but
i
don't
love
you
anymore
I
know
you
love
me
but
I
don't
love
you
anymore
Mein
tereliye
hi
shayar
bana
I
became
a
poet
because
of
you
Mein
teri
hi
wajh
se
aa
yahan
khada
I'm
standing
here
because
of
you
Na
pata
mein
chodunga
tujhe
is
kadar
I
didn't
know
I
would
leave
you
like
this
Tu
raazi
mere
jaane
se
You
agreed
to
my
departure
Khuli
kitaab
par
tujhe
mein
kbhi
samjha
nahi
Like
an
open
book,
I
never
understood
you
Na
jaana
chodke
tu
mujhe
abki
baar
haan
Don't
leave
me
this
time,
yes
Na
hota
feel
tereliye
is
dil
ko
toh
If
this
heart
didn't
feel
for
you
Please
mere
paas
na
aao
yaar
Please
don't
come
near
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kartik Maurya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.