Karylle - In My Own Little Corner - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karylle - In My Own Little Corner




In My Own Little Corner
В моём маленьком уголке
I'm as mild as a meek as a mouse
Я кротка, как мышка,
When I hear a command I obey
Когда слышу приказ, подчиняюсь.
But I know of a spot in y house
Но я знаю местечко в доме,
Where no one can stand in my way
Где никто не может мне помешать.
In my own little corner in my own little chair
В моём маленьком уголке, в моём маленьком кресле
I can be whatever I want to be
Я могу быть кем угодно.
On the wig of my fancy I can fly anywhere
На крыльях фантазии я могу летать куда угодно,
And the world will open its arms to me
И мир откроет мне свои объятия.
I'm a young Norweigan Princess or a milkmaid
Я юная норвежская принцесса или доярка,
I'm the greatest primmadona in Milan
Я величайшая примадонна Милана.
I'm an heiress who has always had her silk maid
Я наследница, у которой всегда была своя шелковая служанка,
By her own flock of silkwors in Japan
Со своим собственным стадом шелкопрядов в Японии.
I'm a girl men go mad for love's a game I can play
Я девушка, по которой мужчины сходят с ума, любовь - это игра, в которую я могу играть
With a cool and confident king of air
С холодным и уверенным королевским видом.
Just as long as I stay in my own little corner
Пока я остаюсь в своем маленьком уголке,
All alone in my own little chair
Совершенно одна в своем маленьком кресле.
I'm the belle of the ball in my own little corner
Я королева бала в своем маленьком уголке,
All along in my own little chair
Совсем одна в своем маленьком кресле,
All alone in my own little chair
Совсем одна в своем маленьком кресле.
I can be whatever I want to be
Я могу быть кем угодно.
I'm a theif in Calcutta I'm a queen in Peru
Я воровка в Калькутте, я королева в Перу,
I'm a mermaid dancing upon the sea
Я русалка, танцующая на море,
I'm a huntress in an african safari
Я охотница в африканском сафари.
It's a dangerous kind of sport and yet it's fun
Это опасный вид спорта, и все же это весело.
In the nght I sally forth to seek my quarry
Ночью я выхожу на поиски добычи,
And I find I forgot to bring my gun
И обнаруживаю, что забыла ружье.
I am lost in the jungle all alone and unarmed
Я потеряна в джунглях, одна и без оружия,
When I meet a lioness in her lair
Когда встречаю львицу в ее логове.
Then I'm glad to be back in my own little corner
Тогда я рада вернуться в свой маленький уголок.





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.