Kase.O Jazz Magnetism - Tributo a Mr. Scarface 2011 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kase.O Jazz Magnetism - Tributo a Mr. Scarface 2011




Tributo a Mr. Scarface 2011
Tribute to Mr. Scarface 2011
Iban dos pibes a pillar a Barcelona
Two kids went to Barcelona to get some weed
90 kilos, no te creas que era broma.
200 pounds, no kidding.
Vuelven por el autopista estos chavales,
They return on the highway, these guys,
90 kilos en los putos laterales.
200 pounds in the fucking side panels.
Pero llegando a Zaragoza algo se presentía
But when they reached Zaragoza, something felt wrong
Se dieron cuenta de que un coche los seguía.
They realized a car was following them.
Ese momento no lo puedo describir,
That moment I can't describe,
Preferirías no estar nunca en una así.
You'd rather never be in one like that.
Cogen la salida hacia el centro comercial,
They take the exit to the shopping center,
Dejan el coche y se van, todo normal.
They leave the car and go, everything normal.
Tomando algo esperan una media hora.
Having a drink, they wait half an hour.
Cuando bajaron, ¿sabes lo que viene ahora?
When they came down, do you know what happens now?
Fueron hacia el coche y de la nada salen cinco con pistolas
They went to the car and out of nowhere five men with guns come out
Y sin más parafernalias los esposan.
And without further ado, they handcuff them.
Pero a los seis meses uno salió,
But six months later, one of them got out,
Todo era muy raro, eso también lo pensé yo
It was all very strange, I thought so too
Me enteré de que marchó a Barcelona
I found out he went to Barcelona
A cambiar de vida y ser otra persona.
To change his life and be someone else.
Pero antes dejó un par de nombres detrás
But before he left, he dropped a couple of names
(¿Cuáles?) uno era el tuyo el otro ya lo sabrás.
(Which ones?) one was yours, the other you'll know.
Me fui pa allí en un AVE, hice dos llamadas
I went there on a train, made two calls
En hora y media obtuve un arma en Barna
In an hour and a half I got a gun in Barcelona
¿Quieres saber cómo sigue? ¿Cómo sigue?
Do you want to know how it goes? How does it go?
Saliendo de aquel antro me encontré un antiguo ligue, ¡No!
Coming out of that den, I met an old flame, No!
Si tío y lo buena que estaba, iba drogada,
Yeah, man, and how hot she was, she was high,
Me invitaba, yo no supe decir nada.
She invited me, I couldn't say no.
Nos metimos todo su éxtasis,
We took all her ecstasy,
Luego en su casa borrachos, sin frenos yeah.
Then at her house drunk, without brakes yeah.
Llevaba tatuada en la espalda a la muerte,
She had death tattooed on her back,
Recuerdo que decía: dame fuerte, dame fuerte
I remember her saying: Hit me hard, hit me hard
Después del polvo apurando la ginebra,
After the fuck, finishing the gin,
Me dijo la botella: convéncela y que lo haga ella.
The bottle told me: convince her and let her do it.
Le dije: vamos a la calle y pillamos más
I said: let's go to the street and get some more
Tengo un colega que vende mierda y vive aquí detrás.
I have a friend who sells shit and lives right behind here.
(¿el chivato?) no le dije nada hasta el final,
(the snitch?) I didn't tell her anything until the end,
La pobre iba fatal, éramos zombis en el Rabal.
The poor thing was in a bad way, we were zombies in the Rabal.
Saqué la pipa que me ardía en la tripa
I took out the gun that was burning in my gut
Y le dije: vas a hacer lo que te diga, o te mato aquí, elige.
And I said: you're going to do what I tell you, or I'll kill you here, choose.
Fue la última vez que vi ese culo
That was the last time I saw that ass
Y fue entrando en el portal de ese capullo.
And it was entering the portal of that asshole.
Ella llamó, él miro por la mirilla.
She called, he looked through the peephole.
Un minutito, le dijo ella mientras sonreía.
Just a minute, she said as she smiled.
Y cuando abrió... bang, bang, bang, bang, bang!
And when he opened... bang, bang, bang, bang, bang!
Sin más, eso fue lo que pasó,
No more, that's what happened,
Siempre supe que lo hizo por amor,
I always knew she did it for love,
Amor de gángster, amor sin miedo al dolor.
Gangster love, fearless love of pain.
Luego dijeron que la vieron por la Rambla con un arma
Then they said they saw her on the Rambla with a gun
Y no tardó en correr la alarma.
And soon the alarm went off.
Lo último que supe fue que en la declaración
The last I heard was that in the statement
Dijo ser la víctima de una aparición,
She said she was the victim of an apparition,
De una extraña alucinación de su imaginación
Of a strange hallucination of her imagination
A la cual la acusación decidió llamar Scarface.
Which the prosecution decided to call Scarface.
No se chivó tío, la chica no se chivó.
She didn't squeal, man, she didn't squeal.
La chica era una gángster, La chica era una gángster.
She was a gangster, She was a gangster.
No se chivó tío, la chica no se chivó, ¿Sabes por qué?
She didn't squeal, man, she didn't squeal, do you know why?
La chica era una gángster, La chica era una G
She was a gangster, She was a G





Writer(s): Javier Ibarra Ramos, Hugo Astudillo Exposito, Daniel Comas Castaner, Daniel Dominguez Vazquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.