Paroles et traduction Kase.o - Amor Sin Cláusulas (Xhelazz Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor Sin Cláusulas (Xhelazz Remix)
Love Without Clauses (Xhelazz Remix)
A
ti
que
me
has
pillado,
observándote
en
silencio,
To
you,
who
I've
caught,
observing
you
in
silence,
Como
tratando
de
darle
explicación
a
tu
belleza.
As
if
trying
to
explain
your
beauty.
Dicen
que
la
belleza
es
lo
que
uno
ama,
They
say
that
beauty
is
what
one
loves,
Si
esto
es
así,
o
tu
eres
muy
guapa,
o
yo
te
quiero
mucho.
If
this
is
so,
either
you
are
very
beautiful,
or
I
love
you
very
much.
Cambio
el
clima
con
la
mente,
I
change
the
climate
with
my
mind,
Llevo
la
rima
al
clímax,
I
take
the
rhyme
to
its
climax,
Quito
las
nubes
de
la
cima
para
que
estés
caliente,
I
remove
the
clouds
from
the
summit
so
you
stay
warm,
Y
no
es
que
fuera
yo
un
valiente,
pero
maté
al
dragón,
And
it's
not
that
I
was
brave,
but
I
killed
the
dragon,
Y
fuimos
como
dos
adolescentes
hacia
aquel
vagón.
And
we
were
like
two
teenagers
heading
to
that
train
car.
Necesito
agradecerte
este
afecto
natural,
I
need
to
thank
you
for
this
natural
affection,
Sin
calcular,
es
tu
amor
sin
cláusulas,
Without
calculation,
it's
your
love
without
clauses,
Inauguras
el
día
con
fábulas,
You
inaugurate
the
day
with
fables,
Como
un
caballo
blanco
te
sientes
odias
las
jaulas.
Like
a
white
horse
you
feel,
you
hate
cages.
Te
traje
un
trozo
de
horizonte
y
nunca
estuve
en
él,
I
brought
you
a
piece
of
the
horizon
and
I
was
never
there,
Mírame
a
los
ojos
de
nuevo
y
te
lo
descubriré,
Look
into
my
eyes
again
and
I
will
reveal
it
to
you,
Dime
que
sí,
otra
vez
con
la
mirada,
Tell
me
yes,
again
with
your
gaze,
Y
en
aquel
vagón
supimos
que
la
suerte
estaba
echada.
And
in
that
train
car
we
knew
that
the
die
was
cast.
Tu
alegría
gratuita,
tu
sonrisa
por
defecto,
Your
free
joy,
your
smile
by
default,
Ni
que
el
mundo
fuera
perfecto,
Even
if
the
world
wasn't
perfect,
En
serio,
eres
para
mi
un
misterio,
Seriously,
you
are
a
mystery
to
me,
Te
quiere
todo
el
barrio,
te
quiero
todo
el
rato.
The
whole
neighborhood
loves
you,
I
love
you
all
the
time.
Y
si
lo
pienso,
desde
que
te
tengo
nada
es
igual,
And
if
I
think
about
it,
since
I
have
you,
nothing
is
the
same,
Porque
tú
me
has
demostrado
ser
un
ser
especial,
Because
you
have
shown
me
to
be
a
special
being,
Con
tu
extraña
elección,
With
your
strange
choice,
No
sé
lo
que
llamó
tu
atención,
I
don't
know
what
caught
your
attention,
Si
no
me
cabe
ni
un
defecto,
pero...
If
I
don't
have
a
single
flaw,
but...
Pronto
te
convertí
en
la
causa
por
la
que
luchar,
Soon
I
made
you
the
cause
to
fight
for,
Pronto
supe
que
tenía
muchas
cosas
que
cambiar,
I
soon
knew
that
I
had
many
things
to
change,
La
pereza
erradiqué,
enemiga
de
mi
amor,
I
eradicated
laziness,
the
enemy
of
my
love,
Al
fin
me
voy
a
dedicar
a
devolverte
este
favor.
Finally,
I'm
going
to
dedicate
myself
to
returning
this
favor.
Este
favor
de
acompañarme
y
ayudarme
en...
This
favor
of
accompanying
me
and
helping
me
in...
Los
caminos
de
la
vida
y
en
el
trabajo
también,
The
paths
of
life
and
in
work
as
well,
Armonizando
mi
caos,
Harmonizing
my
chaos,
Sin
contagiarte
de
mis
depresiones
y
malos
humores.
Without
infecting
you
with
my
depressions
and
bad
moods.
Dile
a
los
MCs
que
lo
único
que
tengo
de
genio
es
mal
genio,
Tell
the
MCs
that
the
only
genius
I
have
is
a
bad
temper,
Dile
a
las
chicas
que
soy
como
un
crio
pequeño,
Tell
the
girls
that
I'm
like
a
little
kid,
Que
nunca
tengo
sueño,
que
vivo
en
un
alambre,
That
I'm
never
sleepy,
that
I
live
on
a
wire,
Por
la
presión,
pero
siempre
tengo
hambre
de...
Because
of
the
pressure,
but
I'm
always
hungry
for...
Tu
alegría
gratuita,
y
tu
sonrisa
por
defecto,
Your
free
joy,
and
your
smile
by
default,
Ni
que
el
mundo
fuera
perfecto,
Even
if
the
world
wasn't
perfect,
En
serio,
eres
para
mi
un
misterio,
Seriously,
you
are
a
mystery
to
me,
Te
quiere
todo
el
barrio,
te
quiero
todo
el
rato.
The
whole
neighborhood
loves
you,
I
love
you
all
the
time.
Tú
no
eres
tímida,
tu
no
eres
tibia,
You
are
not
shy,
you
are
not
lukewarm,
Me
das
envidia,
contigo
quiero
estar,
You
make
me
envious,
I
want
to
be
with
you,
Eres
mi
amiga
y
mi
maestra,
You
are
my
friend
and
my
teacher,
Líbia,
mujer
anfibia,
Libyan,
amphibious
woman,
Contigo
sé
que
no
me
voy
a
apalancar.
With
you
I
know
I'm
not
going
to
get
stuck.
Mi
Cleopatra,
llévame
a
Nueva
York,
My
Cleopatra,
take
me
to
New
York,
Quiero
pasear
a
tu
lado,
anónimo,
I
want
to
walk
by
your
side,
anonymous,
Como
si
fuéramos
los
últimos
romanticistas,
As
if
we
were
the
last
romantics,
Que
bailan
abrazados
entre
los
turistas.
Dancing
embraced
among
the
tourists.
Mucho
viaje
queda
por
hacer,
There
are
many
trips
left
to
do,
Y
cuando
estamos
separados,
te
llevo
dentro
de
mi
ser,
And
when
we
are
apart,
I
carry
you
inside
my
being,
Te
mando
ángeles
allí
donde
estés,
I
send
you
angels
wherever
you
are,
Igual
que
cuando
estoy
de
bajón,
siempre
me
acuerdo
de...
Just
like
when
I'm
down,
I
always
remember...
Tu
alegría
gratuita,
y
tu
sonrisa
por
defecto,
Your
free
joy,
and
your
smile
by
default,
Ni
que
el
mundo
fuera
perfecto,
Even
if
the
world
wasn't
perfect,
En
serio,
eres
para
mi
un
misterio,
Seriously,
you
are
a
mystery
to
me,
Te
quiere
todo
el
barrio,
te
quiero
todo
el
rato.
The
whole
neighborhood
loves
you,
I
love
you
all
the
time.
Mujer
trabajadora,
fuerte
y
luchadora,
Hardworking
woman,
strong
and
fighting,
Mujer
leal,
por
eso
tu
hombre
te
adora,
Loyal
woman,
that's
why
your
man
adores
you,
Yo
te
he
visto
levantar
un
imperio,
sola
I
have
seen
you
build
an
empire,
alone
Y
vi
tu
empeño
para
evolucionar
como
persona.
And
I
saw
your
effort
to
evolve
as
a
person.
Yo
voy
a
estar
ahí,
a
tu
lado
crecí,
I
will
be
there,
by
your
side
I
grew,
Los
dos
crecimos,
sí,
claro
que
sí.
We
both
grew
up,
yes,
of
course
we
did.
Yo
de
todos
los
posibles
caminos
elijo
uno,
I
choose
one
of
all
possible
paths,
Y
de
todas
las
posibles
compañías,
te
elijo
a
tí.
And
of
all
possible
companies,
I
choose
you.
Siempre
nos
quedará
la
Riviera
Maya,
We
will
always
have
the
Riviera
Maya,
Llévame
a
envejecer
a
aquella
playa,
Take
me
to
grow
old
on
that
beach,
Con
tu
sombrero
y
tu
botella
de
cerveza
verde,
With
your
hat
and
your
green
beer
bottle,
Viendo
los
barcos
que
se
alejan
y
se
pierden
en...
Watching
the
ships
that
move
away
and
get
lost
in...
Tu
alegría
gratuita,
y
tu
sonrisa
por
defecto,
Your
free
joy,
and
your
smile
by
default,
El
mundo
se
me
antoja
perfecto,
The
world
seems
perfect
to
me,
En
serio,
eres
para
mi
un
misterio,
Seriously,
you
are
a
mystery
to
me,
Te
quiere
todo
el
barrio,
te
quiero
todo
el
rato.
The
whole
neighborhood
loves
you,
I
love
you
all
the
time.
Te
quiero
todo
el
rato.
I
love
you
all
the
time.
En
serio,
seres
para
mí
un
misterio.
Seriously,
you
are
a
mystery
to
me.
Todo
el
rato...
All
the
time...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Ibarra Ramos, Mario Celimendiz Rodellar, Gonzalo Las Heras Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.