Kase.o - Amor Sin Cláusulas (Xhelazz Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kase.o - Amor Sin Cláusulas (Xhelazz Remix)




Amor Sin Cláusulas (Xhelazz Remix)
Love Without Clauses (Xhelazz Remix)
A ti que me has pillado, observándote en silencio,
To you, who I've caught, observing you in silence,
Como tratando de darle explicación a tu belleza.
As if trying to explain your beauty.
Dicen que la belleza es lo que uno ama,
They say that beauty is what one loves,
Si esto es así, o tu eres muy guapa, o yo te quiero mucho.
If this is so, either you are very beautiful, or I love you very much.
Cambio el clima con la mente,
I change the climate with my mind,
Llevo la rima al clímax,
I take the rhyme to its climax,
Quito las nubes de la cima para que estés caliente,
I remove the clouds from the summit so you stay warm,
Y no es que fuera yo un valiente, pero maté al dragón,
And it's not that I was brave, but I killed the dragon,
Y fuimos como dos adolescentes hacia aquel vagón.
And we were like two teenagers heading to that train car.
Necesito agradecerte este afecto natural,
I need to thank you for this natural affection,
Sin calcular, es tu amor sin cláusulas,
Without calculation, it's your love without clauses,
Inauguras el día con fábulas,
You inaugurate the day with fables,
Como un caballo blanco te sientes odias las jaulas.
Like a white horse you feel, you hate cages.
Te traje un trozo de horizonte y nunca estuve en él,
I brought you a piece of the horizon and I was never there,
Mírame a los ojos de nuevo y te lo descubriré,
Look into my eyes again and I will reveal it to you,
Dime que sí, otra vez con la mirada,
Tell me yes, again with your gaze,
Y en aquel vagón supimos que la suerte estaba echada.
And in that train car we knew that the die was cast.
Tu alegría gratuita, tu sonrisa por defecto,
Your free joy, your smile by default,
Ni que el mundo fuera perfecto,
Even if the world wasn't perfect,
En serio, eres para mi un misterio,
Seriously, you are a mystery to me,
Te quiere todo el barrio, te quiero todo el rato.
The whole neighborhood loves you, I love you all the time.
Y si lo pienso, desde que te tengo nada es igual,
And if I think about it, since I have you, nothing is the same,
Porque me has demostrado ser un ser especial,
Because you have shown me to be a special being,
Con tu extraña elección,
With your strange choice,
No lo que llamó tu atención,
I don't know what caught your attention,
Si no me cabe ni un defecto, pero...
If I don't have a single flaw, but...
Pronto te convertí en la causa por la que luchar,
Soon I made you the cause to fight for,
Pronto supe que tenía muchas cosas que cambiar,
I soon knew that I had many things to change,
La pereza erradiqué, enemiga de mi amor,
I eradicated laziness, the enemy of my love,
Al fin me voy a dedicar a devolverte este favor.
Finally, I'm going to dedicate myself to returning this favor.
Este favor de acompañarme y ayudarme en...
This favor of accompanying me and helping me in...
Los caminos de la vida y en el trabajo también,
The paths of life and in work as well,
Armonizando mi caos,
Harmonizing my chaos,
Sin contagiarte de mis depresiones y malos humores.
Without infecting you with my depressions and bad moods.
Dile a los MCs que lo único que tengo de genio es mal genio,
Tell the MCs that the only genius I have is a bad temper,
Dile a las chicas que soy como un crio pequeño,
Tell the girls that I'm like a little kid,
Que nunca tengo sueño, que vivo en un alambre,
That I'm never sleepy, that I live on a wire,
Por la presión, pero siempre tengo hambre de...
Because of the pressure, but I'm always hungry for...
Tu alegría gratuita, y tu sonrisa por defecto,
Your free joy, and your smile by default,
Ni que el mundo fuera perfecto,
Even if the world wasn't perfect,
En serio, eres para mi un misterio,
Seriously, you are a mystery to me,
Te quiere todo el barrio, te quiero todo el rato.
The whole neighborhood loves you, I love you all the time.
no eres tímida, tu no eres tibia,
You are not shy, you are not lukewarm,
Me das envidia, contigo quiero estar,
You make me envious, I want to be with you,
Eres mi amiga y mi maestra,
You are my friend and my teacher,
Líbia, mujer anfibia,
Libyan, amphibious woman,
Contigo que no me voy a apalancar.
With you I know I'm not going to get stuck.
Mi Cleopatra, llévame a Nueva York,
My Cleopatra, take me to New York,
Quiero pasear a tu lado, anónimo,
I want to walk by your side, anonymous,
Como si fuéramos los últimos romanticistas,
As if we were the last romantics,
Que bailan abrazados entre los turistas.
Dancing embraced among the tourists.
Mucho viaje queda por hacer,
There are many trips left to do,
Y cuando estamos separados, te llevo dentro de mi ser,
And when we are apart, I carry you inside my being,
Te mando ángeles allí donde estés,
I send you angels wherever you are,
Igual que cuando estoy de bajón, siempre me acuerdo de...
Just like when I'm down, I always remember...
Tu alegría gratuita, y tu sonrisa por defecto,
Your free joy, and your smile by default,
Ni que el mundo fuera perfecto,
Even if the world wasn't perfect,
En serio, eres para mi un misterio,
Seriously, you are a mystery to me,
Te quiere todo el barrio, te quiero todo el rato.
The whole neighborhood loves you, I love you all the time.
Mujer trabajadora, fuerte y luchadora,
Hardworking woman, strong and fighting,
Mujer leal, por eso tu hombre te adora,
Loyal woman, that's why your man adores you,
Yo te he visto levantar un imperio, sola
I have seen you build an empire, alone
Y vi tu empeño para evolucionar como persona.
And I saw your effort to evolve as a person.
Yo voy a estar ahí, a tu lado crecí,
I will be there, by your side I grew,
Los dos crecimos, sí, claro que sí.
We both grew up, yes, of course we did.
Yo de todos los posibles caminos elijo uno,
I choose one of all possible paths,
Y de todas las posibles compañías, te elijo a tí.
And of all possible companies, I choose you.
Siempre nos quedará la Riviera Maya,
We will always have the Riviera Maya,
Llévame a envejecer a aquella playa,
Take me to grow old on that beach,
Con tu sombrero y tu botella de cerveza verde,
With your hat and your green beer bottle,
Viendo los barcos que se alejan y se pierden en...
Watching the ships that move away and get lost in...
Tu alegría gratuita, y tu sonrisa por defecto,
Your free joy, and your smile by default,
El mundo se me antoja perfecto,
The world seems perfect to me,
En serio, eres para mi un misterio,
Seriously, you are a mystery to me,
Te quiere todo el barrio, te quiero todo el rato.
The whole neighborhood loves you, I love you all the time.
Te quiero todo el rato.
I love you all the time.
En serio, seres para un misterio.
Seriously, you are a mystery to me.
Todo el rato...
All the time...





Writer(s): Javier Ibarra Ramos, Mario Celimendiz Rodellar, Gonzalo Las Heras Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.