Kase.o - Basureta (Directo) - traduction des paroles en allemand

Basureta (Directo) - Kase.otraduction en allemand




Basureta (Directo)
Schrott (Live)
Aburrimiento visceral, hipocondría, angustia cósmica
Viszerale Langeweile, Hypochondrie, kosmische Angst
El punto más lejano del sol en mi órbita
Der sonnenfernste Punkt in meiner Umlaufbahn
El puro hastío de vivir es mi amarga tónica
Der pure Lebensüberdruss ist mein bitterer Tonic
Como un masoca en manos de una sádica
Wie ein Masochist in den Händen einer Sadistin
Es la relación de mi alma con mi conciencia
Ist die Beziehung meiner Seele zu meinem Gewissen
Soy reservado me protejo de hablar
Ich bin zurückhaltend, ich schütze mich vor dem Sprechen
Pues las palabras comprometen, prometen
Denn Worte verpflichten, versprechen
Un hombre sin palabra
Ein Mann ohne Wort
Es lo mismo que una cabra
Ist dasselbe wie eine Ziege
Un oso o una serpiente
Ein Bär oder eine Schlange
Yo no creo en nada, evito desengaños
Ich glaube an nichts, vermeide Enttäuschungen
Me alejo de todo lo que pueda hacerme daño
Ich halte mich von allem fern, was mir schaden könnte
Luego supe que la gloria no es para los prudentes
Später erfuhr ich, dass Ruhm nichts für die Vorsichtigen ist
Una vez arriesgué y acabé desconfiando de la gente
Einmal riskierte ich etwas und endete damit, den Menschen zu misstrauen
Manteniendo siempre las distancias
Immer die Distanz wahrend
Rancias relaciones sin sustancia
Abgestandene Beziehungen ohne Substanz
No alejarse del vampiro
Sich nicht vom Vampir entfernen
No es más que un sinsentido consentido
Ist nichts weiter als ein geduldeter Unsinn
Si tan sólo hubiera tenido la oportunidad se habría ido
Hätte sie nur die Gelegenheit gehabt, wäre sie gegangen
Pero se quedó a mi lado, no lo olvido
Aber sie blieb an meiner Seite, das vergesse ich nicht
Yo deliraba deprimido todo el día
Ich phantasierte deprimiert den ganzen Tag
Y aun así ella me miraba con todo el amor que podía
Und trotzdem sah sie mich mit all der Liebe an, die sie aufbringen konnte
Fantaseando con un bucle
Von einer Endlosschleife fantasierend
Sentir pena de sentir pena
Mitleid damit haben, Mitleid zu empfinden
Sin fuerzas ni ganas, con fuerte desgana
Ohne Kraft noch Lust, mit starkem Widerwillen
Planeando una existencia plana
Eine flache Existenz planend
Blanco sobre blanco, negro sobre negro
Weiß auf Weiß, Schwarz auf Schwarz
Y así sucesivamente
Und so weiter
Ser uno con el vacío y tumbado
Eins sein mit der Leere und liegend
Caer, decaer y recaer profundamente
Fallen, verfallen und tief zurückfallen
Redundar en lo obsoleto, quedarse quieto
Im Veralteten verharren, still bleiben
Renunciar a los servicios del esqueleto
Auf die Dienste des Skeletts verzichten
Crear un ghetto en el sofá
Ein Ghetto auf dem Sofa schaffen
Despedirse del sol y del viento, morir despierto
Sich von Sonne und Wind verabschieden, wach sterben
Rebeldía contra la propia rebeldía
Rebellion gegen die eigene Rebellion
Hoy no abriré los ojos en todo el día
Heute werde ich den ganzen Tag die Augen nicht öffnen
Vivir en un túnel, dormir en un túnel
In einem Tunnel leben, in einem Tunnel schlafen
Así hasta ser una piedra más del túnel
So lange, bis man ein weiterer Stein des Tunnels ist
Constatar la propia dejadez
Die eigene Nachlässigkeit feststellen
Decirse "adiós, muy buenas, ¿nos conocimos alguna vez?"
Sich sagen: „Auf Wiedersehen, sehr erfreut, kannten wir uns jemals?“
Moverse solo para hacerse porros y cambiar de track
Sich nur bewegen, um Joints zu drehen und den Track zu wechseln
Sedarse, morirse de sed
Sich sedieren, vor Durst sterben
Bucear en la mentira, nadar en la nada
In der Lüge tauchen, im Nichts schwimmen
Sucumbir a las lágrimas ni ácidas, ni saladas
Den Tränen erliegen, weder sauer noch salzig
Ni dulces no amargas, neutras, siniestras
Weder süß noch bitter, ja neutral, unheimlich
Me he convertido en una estatua
Ich bin zu einer Statue geworden
He desarrollado el llanto perfecto
Ich habe das perfekte Weinen entwickelt
Pero no dan premios por esto, ni afecto
Aber dafür gibt es keine Preise, keine Zuneigung
Golpes que se llevan las puertas
Schläge, die die Türen abbekommen
Señales invisibles si no estás alerta, atento
Unsichtbare Zeichen, wenn du nicht wachsam bist, aufmerksam
Desconectado, he necesitado meses
Abgeschaltet, ich habe Monate gebraucht
Para descubrir que estaba equivocado
Um zu entdecken, dass ich falsch lag
Hay mariposas que parecen monstruos
Es gibt Schmetterlinge, die wie Monster aussehen
Y hay rostros que se quedan grabados
Und es gibt Gesichter, die sich einprägen
Como alguien me engañó dejé de ser compasivo
Weil mich jemand betrogen hat, hörte ich auf, mitfühlend zu sein
Y cada día me volví más cruel
Und jeden Tag wurde ich grausamer
Pagaron justos por pecadores Nerón me hablaba
Gerechte zahlten für Sünder, Nero sprach zu mir
Oírle fue el peor de mis errores
Ihn zu hören war der schlimmste meiner Fehler
Explotando en el momento más inoportuno
Explodierend im unpassendsten Moment
Lanzo el día a la basura en el minuto uno
Ich werfe den Tag in der ersten Minute in den Müll
No le he dado un beso ni las gracias por el zumo
Ich habe ihr keinen Kuss gegeben, mich nicht für den Saft bedankt
Le he vuelto a amargar el desayuno
Ich habe ihr wieder das Frühstück verbittert
Con mis deseos de morir al despertar
Mit meinen Todeswünschen beim Aufwachen
Con un tío así ¿quién coño quiere estar?
Mit so einem Typen, wer zum Teufel will da zusammen sein?
Otro gesto de mierda otra mala respuesta
Noch eine beschissene Geste, noch eine schlechte Antwort
Otra mirada acusadora de mierda y la hice llorar
Noch ein beschissener anklagender Blick und ich brachte sie zum Weinen
Es por eso que me quiero reventar
Deshalb will ich mich zerfetzen
"¡Cuándo se vaya a trabajar me voy a rajar!"
„Wenn sie zur Arbeit geht, werde ich mich aufschlitzen!“
"¡Ese no soy yo!, ¡ese no soy yo!"
„Das bin ich nicht!, Das bin ich nicht!“
mi voz: "solo Dios te puede salvar"
Ich hörte meine Stimme: „Nur Gott kann dich retten“
Y fui a un cura a que me exorcizara
Und ich ging zu einem Priester, damit er mich exorziert
Me dijo: "Tú eres noble, solo es una etapa rara"
Er sagte mir: „Du bist edel, es ist nur eine seltsame Phase“
"Cuídate y cuida más de tu amada"
„Pass auf dich auf und kümmere dich mehr um deine Geliebte“
"Dios está contigo hijo mío no temas a nada"
„Gott ist mit dir, mein Sohn, fürchte dich vor nichts“
Al final la solución estaba en
Am Ende lag die Lösung in mir
Aún no la encontré pero estoy ahí
Ich habe sie noch nicht gefunden, aber ich bin dran
Se me vino grande el mundo, no pude con la presión
Die Welt wurde mir zu groß, ich kam mit dem Druck nicht klar
Ojalá no hubiera escrito esta canción
Hätte ich dieses Lied doch nie geschrieben
Sueño con mi madre abrochándome el abrigo
Ich träume von meiner Mutter, die mir den Mantel zuknöpft
Fotos de mi vida en las acequias
Fotos meines Lebens in den Bewässerungskanälen
Nadie puede devolverme a mi amigo Carlos
Niemand kann mir meinen Freund Carlos zurückgeben
Ni puede quitarme lo de aquellas tardes
Noch kann mir das von jenen Nachmittagen nehmen
El reloj no anda hacia atrás
Die Uhr läuft nicht rückwärts
Ni siquiera se nos permite la pausa
Nicht einmal die Pause ist uns erlaubt
Tic-tac-tic-tac inaudible que atormenta
Tick-tack-tick-tack, unhörbar, das quält
El tiempo es una broma macabra
Die Zeit ist ein makaberer Scherz
Voy hacia la muerte aterrado
Ich gehe voller Schrecken dem Tod entgegen
Habiendo malgastado la vida enfadado
Nachdem ich das Leben wütend verschwendet habe
Ahora me da pena irme
Jetzt tut es mir leid zu gehen
Sabiendo que el tiempo que gasté en odiarme no me sirve
Wissend, dass die Zeit, die ich damit verbrachte, mich zu hassen, mir nichts nützt
Suenan las campanas anunciando ya mi hora
Die Glocken läuten und verkünden schon meine Stunde
Córpore insepulto: ¡parece que llora!
Corpore insepulto: Es scheint, er weint!
Lágrimas recientes en mi piel inerte
Frische Tränen auf meiner leblosen Haut
El grito de mis ojos por no poder volver a verte
Der Schrei meiner Augen, weil ich dich nicht wiedersehen kann
Yo te amaré hasta en el más allá
Ich werde dich auch im Jenseits lieben
Allí te esperaré con mi chilaba blanca
Dort werde ich auf dich warten mit meiner weißen Djellaba
Si no me perdonas no descanso en paz
Wenn du mir nicht vergibst, ruhe ich nicht in Frieden
Yo siempre estuve enamorado de tu alma
Ich war immer in deine Seele verliebt
Soy el encargao de tu felicidad
Ich bin der Beauftragte für dein Glück
Pongo toda mi bondad en la balanza pero no alcanza
Ich lege meine ganze Güte in die Waagschale, aber es reicht nicht
Nunca perdiste la fe en mí, ni la esperanza
Du hast nie den Glauben an mich verloren, noch die Hoffnung
De que solo fueran tiempos raros
Dass es nur seltsame Zeiten waren
Son tiempos raros allí donde fuimos o éramos felices
Es sind seltsame Zeiten dort, wo wir glücklich waren oder sind
Son tiempos raros allí donde fuimos o éramos felices
Es sind seltsame Zeiten dort, wo wir glücklich waren oder sind
Son tiempos raros allí donde fuimos o éramos felices
Es sind seltsame Zeiten dort, wo wir glücklich waren oder sind
Son tiempos raros allí donde fuimos o éramos felices
Es sind seltsame Zeiten dort, wo wir glücklich waren oder sind
Son tiempos raros allí donde fuimos o éramos felices
Es sind seltsame Zeiten dort, wo wir glücklich waren oder sind
Son tiempos raros allí donde fuimos o éramos felices
Es sind seltsame Zeiten dort, wo wir glücklich waren oder sind
Son tiempos raros allí donde fuimos o éramos felices
Es sind seltsame Zeiten dort, wo wir glücklich waren oder sind
Son tiempos raros allí donde fuimos o éramos
Es sind seltsame Zeiten dort, wo wir waren oder sind
Tiempos raros, tiempos raros
Seltsame Zeiten, seltsame Zeiten
Vienen tiempos raros, tiempos raros
Seltsame Zeiten kommen, seltsame Zeiten
Vienen tiempos raros
Seltsame Zeiten kommen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.