Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Basureta (Directo)
Schrott (Live)
Aburrimiento
visceral,
hipocondría,
angustia
cósmica
Viszerale
Langeweile,
Hypochondrie,
kosmische
Angst
El
punto
más
lejano
del
sol
en
mi
órbita
Der
sonnenfernste
Punkt
in
meiner
Umlaufbahn
El
puro
hastío
de
vivir
es
mi
amarga
tónica
Der
pure
Lebensüberdruss
ist
mein
bitterer
Tonic
Como
un
masoca
en
manos
de
una
sádica
Wie
ein
Masochist
in
den
Händen
einer
Sadistin
Es
la
relación
de
mi
alma
con
mi
conciencia
Ist
die
Beziehung
meiner
Seele
zu
meinem
Gewissen
Soy
reservado
me
protejo
de
hablar
Ich
bin
zurückhaltend,
ich
schütze
mich
vor
dem
Sprechen
Pues
las
palabras
comprometen,
prometen
Denn
Worte
verpflichten,
versprechen
Un
hombre
sin
palabra
Ein
Mann
ohne
Wort
Es
lo
mismo
que
una
cabra
Ist
dasselbe
wie
eine
Ziege
Un
oso
o
una
serpiente
Ein
Bär
oder
eine
Schlange
Yo
no
creo
en
nada,
evito
desengaños
Ich
glaube
an
nichts,
vermeide
Enttäuschungen
Me
alejo
de
todo
lo
que
pueda
hacerme
daño
Ich
halte
mich
von
allem
fern,
was
mir
schaden
könnte
Luego
supe
que
la
gloria
no
es
para
los
prudentes
Später
erfuhr
ich,
dass
Ruhm
nichts
für
die
Vorsichtigen
ist
Una
vez
arriesgué
y
acabé
desconfiando
de
la
gente
Einmal
riskierte
ich
etwas
und
endete
damit,
den
Menschen
zu
misstrauen
Manteniendo
siempre
las
distancias
Immer
die
Distanz
wahrend
Rancias
relaciones
sin
sustancia
Abgestandene
Beziehungen
ohne
Substanz
No
alejarse
del
vampiro
Sich
nicht
vom
Vampir
entfernen
No
es
más
que
un
sinsentido
consentido
Ist
nichts
weiter
als
ein
geduldeter
Unsinn
Si
tan
sólo
hubiera
tenido
la
oportunidad
se
habría
ido
Hätte
sie
nur
die
Gelegenheit
gehabt,
wäre
sie
gegangen
Pero
se
quedó
a
mi
lado,
no
lo
olvido
Aber
sie
blieb
an
meiner
Seite,
das
vergesse
ich
nicht
Yo
deliraba
deprimido
todo
el
día
Ich
phantasierte
deprimiert
den
ganzen
Tag
Y
aun
así
ella
me
miraba
con
todo
el
amor
que
podía
Und
trotzdem
sah
sie
mich
mit
all
der
Liebe
an,
die
sie
aufbringen
konnte
Fantaseando
con
un
bucle
Von
einer
Endlosschleife
fantasierend
Sentir
pena
de
sentir
pena
Mitleid
damit
haben,
Mitleid
zu
empfinden
Sin
fuerzas
ni
ganas,
con
fuerte
desgana
Ohne
Kraft
noch
Lust,
mit
starkem
Widerwillen
Planeando
una
existencia
plana
Eine
flache
Existenz
planend
Blanco
sobre
blanco,
negro
sobre
negro
Weiß
auf
Weiß,
Schwarz
auf
Schwarz
Y
así
sucesivamente
Und
so
weiter
Ser
uno
con
el
vacío
y
tumbado
Eins
sein
mit
der
Leere
und
liegend
Caer,
decaer
y
recaer
profundamente
Fallen,
verfallen
und
tief
zurückfallen
Redundar
en
lo
obsoleto,
quedarse
quieto
Im
Veralteten
verharren,
still
bleiben
Renunciar
a
los
servicios
del
esqueleto
Auf
die
Dienste
des
Skeletts
verzichten
Crear
un
ghetto
en
el
sofá
Ein
Ghetto
auf
dem
Sofa
schaffen
Despedirse
del
sol
y
del
viento,
morir
despierto
Sich
von
Sonne
und
Wind
verabschieden,
wach
sterben
Rebeldía
contra
la
propia
rebeldía
Rebellion
gegen
die
eigene
Rebellion
Hoy
no
abriré
los
ojos
en
todo
el
día
Heute
werde
ich
den
ganzen
Tag
die
Augen
nicht
öffnen
Vivir
en
un
túnel,
dormir
en
un
túnel
In
einem
Tunnel
leben,
in
einem
Tunnel
schlafen
Así
hasta
ser
una
piedra
más
del
túnel
So
lange,
bis
man
ein
weiterer
Stein
des
Tunnels
ist
Constatar
la
propia
dejadez
Die
eigene
Nachlässigkeit
feststellen
Decirse
"adiós,
muy
buenas,
¿nos
conocimos
alguna
vez?"
Sich
sagen:
„Auf
Wiedersehen,
sehr
erfreut,
kannten
wir
uns
jemals?“
Moverse
solo
para
hacerse
porros
y
cambiar
de
track
Sich
nur
bewegen,
um
Joints
zu
drehen
und
den
Track
zu
wechseln
Sedarse,
morirse
de
sed
Sich
sedieren,
vor
Durst
sterben
Bucear
en
la
mentira,
nadar
en
la
nada
In
der
Lüge
tauchen,
im
Nichts
schwimmen
Sucumbir
a
las
lágrimas
ni
ácidas,
ni
saladas
Den
Tränen
erliegen,
weder
sauer
noch
salzig
Ni
dulces
no
amargas,
sí
neutras,
siniestras
Weder
süß
noch
bitter,
ja
neutral,
unheimlich
Me
he
convertido
en
una
estatua
Ich
bin
zu
einer
Statue
geworden
He
desarrollado
el
llanto
perfecto
Ich
habe
das
perfekte
Weinen
entwickelt
Pero
no
dan
premios
por
esto,
ni
afecto
Aber
dafür
gibt
es
keine
Preise,
keine
Zuneigung
Golpes
que
se
llevan
las
puertas
Schläge,
die
die
Türen
abbekommen
Señales
invisibles
si
no
estás
alerta,
atento
Unsichtbare
Zeichen,
wenn
du
nicht
wachsam
bist,
aufmerksam
Desconectado,
he
necesitado
meses
Abgeschaltet,
ich
habe
Monate
gebraucht
Para
descubrir
que
estaba
equivocado
Um
zu
entdecken,
dass
ich
falsch
lag
Hay
mariposas
que
parecen
monstruos
Es
gibt
Schmetterlinge,
die
wie
Monster
aussehen
Y
hay
rostros
que
se
quedan
grabados
Und
es
gibt
Gesichter,
die
sich
einprägen
Como
alguien
me
engañó
dejé
de
ser
compasivo
Weil
mich
jemand
betrogen
hat,
hörte
ich
auf,
mitfühlend
zu
sein
Y
cada
día
me
volví
más
cruel
Und
jeden
Tag
wurde
ich
grausamer
Pagaron
justos
por
pecadores
Nerón
me
hablaba
Gerechte
zahlten
für
Sünder,
Nero
sprach
zu
mir
Oírle
fue
el
peor
de
mis
errores
Ihn
zu
hören
war
der
schlimmste
meiner
Fehler
Explotando
en
el
momento
más
inoportuno
Explodierend
im
unpassendsten
Moment
Lanzo
el
día
a
la
basura
en
el
minuto
uno
Ich
werfe
den
Tag
in
der
ersten
Minute
in
den
Müll
No
le
he
dado
un
beso
ni
las
gracias
por
el
zumo
Ich
habe
ihr
keinen
Kuss
gegeben,
mich
nicht
für
den
Saft
bedankt
Le
he
vuelto
a
amargar
el
desayuno
Ich
habe
ihr
wieder
das
Frühstück
verbittert
Con
mis
deseos
de
morir
al
despertar
Mit
meinen
Todeswünschen
beim
Aufwachen
Con
un
tío
así
¿quién
coño
quiere
estar?
Mit
so
einem
Typen,
wer
zum
Teufel
will
da
zusammen
sein?
Otro
gesto
de
mierda
otra
mala
respuesta
Noch
eine
beschissene
Geste,
noch
eine
schlechte
Antwort
Otra
mirada
acusadora
de
mierda
y
la
hice
llorar
Noch
ein
beschissener
anklagender
Blick
und
ich
brachte
sie
zum
Weinen
Es
por
eso
que
me
quiero
reventar
Deshalb
will
ich
mich
zerfetzen
"¡Cuándo
se
vaya
a
trabajar
me
voy
a
rajar!"
„Wenn
sie
zur
Arbeit
geht,
werde
ich
mich
aufschlitzen!“
"¡Ese
no
soy
yo!,
¡ese
no
soy
yo!"
„Das
bin
ich
nicht!,
Das
bin
ich
nicht!“
Oí
mi
voz:
"solo
Dios
te
puede
salvar"
Ich
hörte
meine
Stimme:
„Nur
Gott
kann
dich
retten“
Y
fui
a
un
cura
a
que
me
exorcizara
Und
ich
ging
zu
einem
Priester,
damit
er
mich
exorziert
Me
dijo:
"Tú
eres
noble,
solo
es
una
etapa
rara"
Er
sagte
mir:
„Du
bist
edel,
es
ist
nur
eine
seltsame
Phase“
"Cuídate
y
cuida
más
de
tu
amada"
„Pass
auf
dich
auf
und
kümmere
dich
mehr
um
deine
Geliebte“
"Dios
está
contigo
hijo
mío
no
temas
a
nada"
„Gott
ist
mit
dir,
mein
Sohn,
fürchte
dich
vor
nichts“
Al
final
la
solución
estaba
en
mí
Am
Ende
lag
die
Lösung
in
mir
Aún
no
la
encontré
pero
estoy
ahí
Ich
habe
sie
noch
nicht
gefunden,
aber
ich
bin
dran
Se
me
vino
grande
el
mundo,
no
pude
con
la
presión
Die
Welt
wurde
mir
zu
groß,
ich
kam
mit
dem
Druck
nicht
klar
Ojalá
no
hubiera
escrito
esta
canción
Hätte
ich
dieses
Lied
doch
nie
geschrieben
Sueño
con
mi
madre
abrochándome
el
abrigo
Ich
träume
von
meiner
Mutter,
die
mir
den
Mantel
zuknöpft
Fotos
de
mi
vida
en
las
acequias
Fotos
meines
Lebens
in
den
Bewässerungskanälen
Nadie
puede
devolverme
a
mi
amigo
Carlos
Niemand
kann
mir
meinen
Freund
Carlos
zurückgeben
Ni
puede
quitarme
lo
de
aquellas
tardes
Noch
kann
mir
das
von
jenen
Nachmittagen
nehmen
El
reloj
no
anda
hacia
atrás
Die
Uhr
läuft
nicht
rückwärts
Ni
siquiera
se
nos
permite
la
pausa
Nicht
einmal
die
Pause
ist
uns
erlaubt
Tic-tac-tic-tac
inaudible
que
atormenta
Tick-tack-tick-tack,
unhörbar,
das
quält
El
tiempo
es
una
broma
macabra
Die
Zeit
ist
ein
makaberer
Scherz
Voy
hacia
la
muerte
aterrado
Ich
gehe
voller
Schrecken
dem
Tod
entgegen
Habiendo
malgastado
la
vida
enfadado
Nachdem
ich
das
Leben
wütend
verschwendet
habe
Ahora
me
da
pena
irme
Jetzt
tut
es
mir
leid
zu
gehen
Sabiendo
que
el
tiempo
que
gasté
en
odiarme
no
me
sirve
Wissend,
dass
die
Zeit,
die
ich
damit
verbrachte,
mich
zu
hassen,
mir
nichts
nützt
Suenan
las
campanas
anunciando
ya
mi
hora
Die
Glocken
läuten
und
verkünden
schon
meine
Stunde
Córpore
insepulto:
¡parece
que
llora!
Corpore
insepulto:
Es
scheint,
er
weint!
Lágrimas
recientes
en
mi
piel
inerte
Frische
Tränen
auf
meiner
leblosen
Haut
El
grito
de
mis
ojos
por
no
poder
volver
a
verte
Der
Schrei
meiner
Augen,
weil
ich
dich
nicht
wiedersehen
kann
Yo
te
amaré
hasta
en
el
más
allá
Ich
werde
dich
auch
im
Jenseits
lieben
Allí
te
esperaré
con
mi
chilaba
blanca
Dort
werde
ich
auf
dich
warten
mit
meiner
weißen
Djellaba
Si
no
me
perdonas
no
descanso
en
paz
Wenn
du
mir
nicht
vergibst,
ruhe
ich
nicht
in
Frieden
Yo
siempre
estuve
enamorado
de
tu
alma
Ich
war
immer
in
deine
Seele
verliebt
Soy
el
encargao
de
tu
felicidad
Ich
bin
der
Beauftragte
für
dein
Glück
Pongo
toda
mi
bondad
en
la
balanza
pero
no
alcanza
Ich
lege
meine
ganze
Güte
in
die
Waagschale,
aber
es
reicht
nicht
Nunca
perdiste
la
fe
en
mí,
ni
la
esperanza
Du
hast
nie
den
Glauben
an
mich
verloren,
noch
die
Hoffnung
De
que
solo
fueran
tiempos
raros
Dass
es
nur
seltsame
Zeiten
waren
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
Es
sind
seltsame
Zeiten
dort,
wo
wir
glücklich
waren
oder
sind
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
Es
sind
seltsame
Zeiten
dort,
wo
wir
glücklich
waren
oder
sind
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
Es
sind
seltsame
Zeiten
dort,
wo
wir
glücklich
waren
oder
sind
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
Es
sind
seltsame
Zeiten
dort,
wo
wir
glücklich
waren
oder
sind
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
Es
sind
seltsame
Zeiten
dort,
wo
wir
glücklich
waren
oder
sind
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
Es
sind
seltsame
Zeiten
dort,
wo
wir
glücklich
waren
oder
sind
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
felices
Es
sind
seltsame
Zeiten
dort,
wo
wir
glücklich
waren
oder
sind
Son
tiempos
raros
allí
donde
fuimos
o
éramos
Es
sind
seltsame
Zeiten
dort,
wo
wir
waren
oder
sind
Tiempos
raros,
tiempos
raros
Seltsame
Zeiten,
seltsame
Zeiten
Vienen
tiempos
raros,
tiempos
raros
Seltsame
Zeiten
kommen,
seltsame
Zeiten
Vienen
tiempos
raros
Seltsame
Zeiten
kommen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.