Kase.o - Repartiendo Arte (Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kase.o - Repartiendo Arte (Directo)




Repartiendo Arte (Directo)
Sharing Art (Live)
(Cada vez, te sientes más relajado
(More and more, you feel relaxed
Más a gusto contigo mismo
More at ease with yourself
Más cerca de tus objetivos
Closer to your goals
Y en este estado de gracia te vas a quedar
And in this state of grace you will remain
Hasta el año que viene que vuelva a Madrid y te diga: ¡Despierta!)
Until next year when I return to Madrid and tell you: Wake up!)
Repartiendo arte, porque esa es mi cualidad
Sharing art, because that's my skill
Te llevo de lo cotidiano a otra realidad
I take you from the mundane to another reality
Al estado de la incierta forma
To the state of uncertain form
Territorio en el que habito cuando todos duermen
Territory where I dwell when everyone sleeps
Puedes verme repartiendo arte, porque esa es mi cualidad
You can see me sharing art, because that's my skill
Te llevo de lo cotidiano a otra realidad
I take you from the mundane to another reality
Al estado de la incierta forma
To the state of uncertain form
Territorio en el que habito cuando todos duermen
Territory where I dwell when everyone sleeps
Pasaporte con mi nombre rumbo al infinito
Passport with my name heading to infinity
Hay mucho mito pero nadie ha vuelto y lo ha descrito
There's much myth but no one has returned and described it
Ese es mi reto, estoy saliendo ya de mi esqueleto
That's my challenge, I'm already leaving my skeleton
Dejando ya obsoleto el ámbito de lo concreto
Leaving the realm of the concrete obsolete
No me limito
I don't limit myself
Traigo el tacto de lo abstracto, nada exacto
I bring the touch of the abstract, nothing exact
Un extracto de lo perfecto, nada recto
An extract of the perfect, nothing straight
Un instante rutilante muy brillante
A brilliant, very bright moment
De la música de un gigante (arquitecto)
From the music of a giant (architect)
Brilla esta foto en la que floto, exploto
This photo shines where I float, explode
Dejo este universo roto y choco con otro
I leave this universe broken and collide with another
De hecho yo formo otro, que fundo con otro
In fact I form another, which I found with another
Que junto con otros, que sumo
That together with others, that I add
Resulto muchos "nosotros"
Result in many "us"
El punto de expansión total, el origen
The point of total expansion, the origin
Del que todos los caminos salen y al que se dirigen
From which all roads leave and to which they lead
Donde todos los posibles sucesos (suceden)
Where all possible events (happen)
Donde dicen que cocinan sus besos (las mujeres)
Where they say (women) cook their kisses
Por si acaso me perdiera, he tendido un hilo
In case I get lost, I've laid a thread
Que me sujeta a la tierra para viajar tranquilo
That holds me to the earth to travel peacefully
Desde el último balcón del tiempo, me asomaré
From the last balcony of time, I will look out
Si quieres recorrerlo, dilo (yo allí estaré)
If you want to travel it, say so (I'll be there)
Repartiendo arte, porque esa es mi cualidad
Sharing art, because that's my skill
Te llevo de lo cotidiano a otra realidad
I take you from the mundane to another reality
Al estado de la incierta forma
To the state of uncertain form
Territorio en el que habito cuando todos duermen
Territory where I dwell when everyone sleeps
Puedes verme repartiendo arte, porque esa es mi cualidad
You can see me sharing art, because that's my skill
Te llevo de lo cotidiano a otra realidad
I take you from the mundane to another reality
Al estado de la incierta forma
To the state of uncertain form
Territorio en el que habito cuando todos duermen
Territory where I dwell when everyone sleeps
Ya regreso a la región de la que todo emana
I return to the region from which everything emanates
Solo un ser es la legión de la que formo parte
Only one being is the legion of which I am a part
Quiero hablarte de esa delgada membrana
I want to tell you about that thin membrane
Esa ventana traspasada por la raza humana
That window crossed by the human race
Solo en el arte
Only in art
Puerta de todos los datos matemáticos
Door of all mathematical data
Paraíso de insensatos catedráticos
Paradise of insane academics
Forma que forma las formas, de lo físico
Form that forms the forms, of the physical
Norma que anula las normas, de lo rígido
Norm that annuls the norms, of the rigid
Residencia de la esencia (de la esencia)
Residence of the essence (of the essence)
Evidencia de existencias simultáneas
Evidence of simultaneous existences
Es un cúmulo de extrañas coincidencias
It's a cluster of strange coincidences
De infinitas incidencias, espontáneas
Of infinite incidences, spontaneous
Percepción de la perfección
Perception of perfection
De la percepción de la perfección
Of the perception of perfection
Estoy buscando en lo poético
I'm searching in the poetic
Qué hay en lo supra estético
What is in the supra aesthetic
Qué hay en lo macro cromático
What is in the macro chromatic
Qué hay en lo no animal
What is in the non-animal
Estoy ahí dentro, me veo desde fuera
I'm in there, I see myself from outside
Justo en el centro de una gran esfera
Right in the center of a large sphere
Que está justo en el centro de una gran esfera
That is right in the center of a large sphere
Que está justo en el centro...
That is right in the center...
¡Espera! Porque se me llevan
Wait! Because they take me away
Números que se aceleran hasta la eternidad
Numbers that accelerate to eternity
Pero el negativo de esta marea me lleva hacia atrás
But the negative of this tide takes me back
Salto al estribillo y allí el futuro cambiaré
I jump to the chorus and there I will change the future
Si tu quieres recorrerlo, dilo (yo allí estaré)
If you want to travel it, say so (I'll be there)
Repartiendo arte, porque esa es mi cualidad
Sharing art, because that's my skill
Te llevo de lo cotidiano a otra realidad
I take you from the mundane to another reality
Al estado de la incierta forma
To the state of uncertain form
Territorio en el que habito cuando todos duermen
Territory where I dwell when everyone sleeps
Puedes verme repartiendo arte, porque esa es mi cualidad
You can see me sharing art, because that's my skill
Te llevo de lo efímero hasta la eternidad
I take you from the ephemeral to eternity
Al estado donde todos duermen
To the state where everyone sleeps
Territorio en el que habito con incierta forma
Territory where I dwell with uncertain form
Puedes verme...
You can see me...
Creo que por un accidente se me ha roto el hilo
I think by accident my thread has broken
Y ya no puedo volver, me quedo aquí para siempre
And I can't go back, I'm staying here forever
(¿Cuánto dura un siempre?)
(How long is forever?)
No lo sé, pero creo que por un accidente
I don't know, but I think by accident
Se me ha roto el hilo y ya no puedo volver
My thread has broken and I can't go back
Me quedo aquí para siempre
I'm staying here forever
(¿Cuándo acaba un siempre?)
(When does forever end?)





Writer(s): Javier Ibarra Ramos, Gonzalo Lasheras Garcia, Josue Barrios Montiel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.