Paroles et traduction Kasia Stankiewicz - Marzec
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Znowu
się
rozstaje
z
moimi
łzami
Снова
расстаюсь
со
своими
слезами,
Jak
balon
co
zrzuca
kolejny
ciężki
worek
Как
воздушный
шар,
скидывающий
очередной
тяжёлый
мешок.
Unoszę
się
w
stronę
sufitu
Взмываю
к
потолку,
Z
góry
patrzę
na
moje
ciało
Смотрю
сверху
на
своё
тело.
Nie
powiem,
nie
powiem
Ничего
не
скажу,
Niezłe,
lecz
blade
Неплохое,
но
бледное.
Blade
i
mizerne
Бледное
и
хилое,
Mizerne
i
blade
Хилое
и
бледное.
Tyle
się
ostatnio
wydarzyło
(tru-dudu)
Так
много
всего
случилось
в
последнее
время
(тру-дуду).
Wypadły
z
niego
wczoraj
urywane
dźwięki
Из
него
вчера
вырвались
разорванные
звуки,
Potem
bardzo
smutne
chodziły
bez
celu
Потом
очень
грустные
бродили
без
цели.
Czuło
się
jak
pies,
którego
pan
zostawił
samotnie
w
lesie
Ощущение
как
у
собаки,
которую
хозяин
оставил
одну
в
лесу.
Znowu
się
rozstaje
z
moimi
łzami
Снова
расстаюсь
со
своими
слезами,
Jak
balon
co
zrzuca
kolejny
ciężki
worek
Как
воздушный
шар,
скидывающий
очередной
тяжёлый
мешок.
Nic
nie
mogę
Ничего
не
могу,
Normalnie
nic
nie
mogę
Совсем
ничего
не
могу.
W
oddali
coś
jaśnieje
Вдали
что-то
светлеет,
Wszystkiemu
w
brew
Всем
назло
Czasem
myślę
sobie
możliwe
Иногда
я
думаю,
возможно,
Że
gdyby
miłości
włożyć
okulary
Если
бы
любви
надеть
очки,
Nigdy
nie
bylibyśmy
Мы
бы
никогда...
Nie
bylibyśmy
zakochani
Не
были
бы
влюблены.
Znowu
się
rozstaje
z
moimi
łzami
Снова
расстаюсь
со
своими
слезами.
Na
raz,
dwa,
trzy,
cztery
znikają
wszystkie
szmery
(tru-dudu)
Раз,
два,
три,
четыре
– и
исчезают
все
шорохи
(тру-дуду).
Gdy
na
powierzchnie
wypełzną
już
Когда
на
поверхность
выползут
Wszystkie
nasze
tajemnice
Все
наши
тайны,
Wtedy
na
drobniutkie
kawałki
Тогда
на
мельчайшие
кусочки,
Na
drobniutkie
kawałki
rozpadamy
się
На
мельчайшие
кусочки
мы
распадаемся.
Niektórzy
odchodzą
wtedy
bez
słowa
Некоторые
уходят
тогда
без
слов,
A
inni
wracają
i
znów
tworzą
formę
А
другие
возвращаются
и
снова
обретают
форму,
I
znów
tworzą
formę
И
снова
обретают
форму.
I
to
chyba
dobrze
И
это,
наверное,
хорошо.
Na
powierzchni
słońce
На
поверхности
солнце,
Pisz,
pisz
i
dalej
idź
Пиши,
пиши
и
иди
дальше.
Ciszej
nic
nie
mów,
bo
mnie
rozpraszasz
Тише,
ничего
не
говори,
ты
меня
отвлекаешь.
Ale
czyj
to
głos?
Но
чей
это
голос?
To
ja
twój
anioł
– będzie
dobrze
Это
я,
твой
ангел
– всё
будет
хорошо.
Śmiejesz
się?
– I
o
to
chodzi
Ты
смеёшься?
– Вот
и
отлично.
Raz,
dwa,
trzy,
cztery
znikają
wszystkie
szmery
Раз,
два,
три,
четыре
– и
исчезают
все
шорохи.
Wiec
wracam
znów
w
swoje
ciało
И
я
снова
возвращаюсь
в
своё
тело.
Ja
wiem,
że
wiesz
Я
знаю,
что
ты
знаешь,
I
ty
wiesz,
że
wiem
И
ты
знаешь,
что
я
знаю.
Ja
wiem,
że
wiesz
Я
знаю,
что
ты
знаешь.
W
oddali
coś
jaśnieje
Вдали
что-то
светлеет,
Wszystkiemu
wbrew
Всем
назло
Najtrudniej
jest
Труднее
всего,
Gdy
budzę
się
Когда
я
просыпаюсь.
Najtrudniej
jest
Труднее
всего,
Gdy
znów
budzę
się
Когда
я
снова
просыпаюсь.
Najtrudniej
jest
Труднее
всего,
Gdy
budzę
się
Когда
я
просыпаюсь.
Najtrudniej
jest
(tru-dudu)
Труднее
всего
(тру-дуду).
W
oddali
coś
jaśnieje
Вдали
что-то
светлеет,
Wszystkiemu
wbrew
Всем
назло
W
oddali
coś
jaśnieje
Вдали
что-то
светлеет,
Wszystkiemu
wbrew
Всем
назло
Uśmiecha
się
(tru-dudu)
Улыбается
(тру-дуду).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Katarzyna Maria Stankiewicz, Radoslaw Dominik Luka
Album
Mimikra
date de sortie
25-11-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.