Paroles et traduction Kaspars Dimiters - Aizvēju Sludināt
Nāc
pie
loga
un
paskaties
kā
es
drosmīgi
aizeju
Подойди
к
окну
и
посмотри,
как
я
смело
ухожу
Mani
dēli
kā
pamāj
man
rieta
baloniem
plīstot
Мои
сыновья,
как
кивок,
я
реву
воздушные
шары
лопаются,
Kā
ar
cirvi
un
lāpstu
es
dodos
meklēt
sev
aizvēju
Как
с
топором
и
лопатой
я
иду
искать
себе
подветренную
сторону
Re
kā
putni
un
komati
šaudās
pamalei
dzīstot
Re,
как
птицы
и
запятые,
стреляют
в
погоню
за
памалеей
Lūpas
zīmogo
stiklu...
vai
tas
skūpsts
– ej
nu
sazini
Губы
запечатывают
стекло...
или
этот
поцелуй-иди
и
общайся
Manas
muguras
ekrānā
rāda
filmu
par
sniegu
Моя
спина
показывает
фильм
о
снеге
на
экране
Tikai
baltu
un
baltu
– vai
pēc
tā
mani
pazini?
Только
белое
и
белое
– ты
знал
меня
по
этому?
Plēstu
lupatās
dvēseli
diedz
ar
sarkanu
diegu
В
рваных
тряпках
душа
прорастает
красной
нитью
Tavā
klēpī
guļ
akmeņi
miklām
pērlītēm
biruši
У
тебя
на
коленях
лежат
камни
для
умелых
бусин
Dzīvo
mazmeita
šūpolēs
un
uz
prievītes
spēlē
Живет
внучка
на
качелях
и
на
подвязках
играет
Kamēr
dzīvojām,
mīļotā,
nekad
nebijām
miruši
Пока
мы
жили,
дорогая,
мы
никогда
не
умирали
Ai
kā
rudens
kož
ābolos
- klusums
iekožas
mēlē
Ай
как
осень
кусает
яблоки
- тишина
кусает
язык
Mani
zirgi...
kur
zirgi
tie
kas
vēl
aizvakar
auļoja?
Мои
лошади...
где
лошади
те
кто
еще
позавчера
скачет?
Sarmā
nomesti
pakavi,
miglā
purniņš
no
stikla
Подковы
упали
в
мороз,
морда
из
стекла
в
тумане
Tā
tur
debesīs
atceras
tavas
krūtis
ko
sauļoja
Это
там
в
небе
помнит
твои
сиськи
что
загорело
Un
to
stirnu
kas
pakrūtē
sāpēs
lēkāja
bikla
И
того
оленя,
который
в
грудной
клетке
от
боли
прыгнул
робко
Skaties
logā
tik
ilgi
vēl
kamēr
pārkāpšu
pamali
Смотри
в
окно
до
тех
пор,
пока
я
не
нарушу
памал
Te
nekas
vairs
nav
bezgalīgs
– matos
debesu
gruži
Здесь
нет
ничего
бесконечного
– небесный
мусор
в
волосах
Graudus
pēdējam
klaipiņam
tu
vēl
vakarnakt
samali
Зерно
для
последней
буханки
ты
все
еще
перемалываешь
вчера
вечером
Pienāk
mirklis
kad
jāpazūd
– bet
ne
gluži...
ne
gluži...
Наступает
момент
когда
нужно
исчезнуть-но
не
совсем...
не
совсем...
Tur
tie
bērzi
kas
līgosies
un
tie
galotņu
čiekuri
Там
те
березы
которые
будут
лежать
и
те
верхушки
шишек
Tie
tev
vēstīs
par
aizvēju
kurā
cirtīšu,
rakšu...
Они
расскажут
вам
о
подветренной
стороне,
в
которой
я
курчу,
копаю...
Reizēm
kritušos
salasi
– būs
tev
smaržīgi
iekuri
Иногда
падающие
саласи-будут
для
вас
ароматными
растопками
Ai
cik
dienu
bij
laimīgu
un
cik
laimīgu
nakšu
Ай,
сколько
дней
было
счастливо
и
сколько
счастливых
ночей
Re
kā
logā
jau
migla
nāk
- ļauj
tai
krūzīti
pludināt
Как
в
окне
уже
приходит
туман-пусть
кружка
плывет
Iedzer
malku
tās
vēsuma
un
būs
atvadām
gana
Сделай
глоток
его
прохлады
и
попрощайся
с
парой
Laiks
bij
ceļos
kad
nomesties
– laiks
ir
aizvēju
sludināt
Время
было
на
коленях
когда
опускаться-время
с
подветренной
стороны
проповедовать
Nē,
mūs
mūžība
neizšķirs
– tā
ir
tava
un
mana
Нет,
нас
вечность
не
разлучит-она
твоя
и
моя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.