Kaspars Dimiters - Balāde Par Kapteini - traduction des paroles en allemand

Balāde Par Kapteini - Kaspars Dimiterstraduction en allemand




Balāde Par Kapteini
Ballade vom Kapitän
Ir rīts un kaijas uzliek brilles
Es ist Morgen und die Möwen setzen Brillen auf
Un slapjam sniegam cauri trencas
Und kämpfen sich durch nassen Schnee
Tur kuģīts mazs caur līci plunčā
Dort schaukelt ein kleines Schiffchen durch die Bucht
Uz klāja vizuļodams mencas
Auf dem Deck glitzernde Dorsche
Tur kapteins arī uzliek brilles
Dort setzt auch der Kapitän seine Brille auf
Un binoklī uz kaijām raugās
Und schaut mit dem Fernglas die Möwen an
Viņš mīl tās šļakatas un šalkas
Er liebt diese Gischt und das Rauschen
Jo krastā tam neviena drauga
Denn an Land hat er keine Freunde
Pats kuģīts vecs un drīz to griezīs
Das Schiffchen selbst ist alt und wird bald verschrottet
Un pārpirks lūžņu savācēji
Und von Schrottsammlern aufgekauft
Kur paliks viļņos aizmiršanās
Wo bleibt das Vergessen in den Wellen
Kur kaijas briļļainās un vēji
Wo die bebrillten Möwen und die Winde
Šis reiss ir pēdējais daudz zivju
Diese Fahrt ist die letzte, viele Fische
Un vētra debesis gāž jūrā
Und der Sturm wirft den Himmel ins Meer
Bet kapteinim nav divu dzīvju
Aber der Kapitän hat nicht zwei Leben
Tāpat kaijām, jūrai, vējam
So wie die Möwen, das Meer, der Wind
Ir krasts tam neziņa un šaubas
Die Küste ist für ihn Ungewissheit und Zweifel
Viss svešs kaut ļaudis tur vien cīnās
Alles fremd, obwohl die Leute dort nur kämpfen
Tie savos sastingušos kuģos
In ihren erstarrten Schiffen
Par kuģiem kaijām nepabrīnās
Über Schiffe und Möwen wundern sie sich nicht
Sauc kapteins kopā kuģa večus
Der Kapitän ruft die Schiffsmannschaft zusammen
Un stāsta viņiem sniegdams spirtu:
Und erzählt ihnen, während er Schnaps einschenkt:
Kas mēs bez jūras bezgalības
Was sind wir ohne die Unendlichkeit des Meeres?
Ja man vien krasts, es labāk mirtu
Wenn ich nur das Ufer habe, würde ich lieber sterben, meine Liebe.
Bet večiem ģimenes un draugi
Aber die Männer haben Familien und Freunde
Un senču kapsēta un mājas
Und den Friedhof der Ahnen und Häuser
Tad pavēl kapteinis tāds dīvains
Dann befiehlt der Kapitän, so seltsam
Ka kuģim tūdaļ jāapstājas
Dass das Schiff sofort anhalten muss
Ir avārijas motorlaiva
Es gibt ein Rettungsboot
Ar degvielu vien stundām dažām
Mit Treibstoff nur für wenige Stunden
Lec kapteins tajā saukdams vīriem:
Der Kapitän springt hinein und ruft den Männern zu:
Jums krasts man jūra... un bez bažām
Für euch die Küste, für mich das Meer... und ohne Sorgen
Raud veči asaras zvīņas
Die Männer weinen Tränen wie Schuppen
Un spirtu laiž pa riņķi aši
Und lassen den Schnaps schnell kreisen
Bet kapteinim vien prātā jūra
Aber der Kapitän hat nur das Meer im Sinn
Ne siļķes brtētliņas vai laši
Nicht Heringe, Brötchen oder Lachse
Trauc kapteins sniega vētras ķēpā
Der Kapitän rast in den Schneesturm
Vien jūra, es - nekā vairs lieka
Nur das Meer, ich - nichts weiter Überflüssiges
Līp sejā sniegs un bezgalība
Schnee und Unendlichkeit kleben im Gesicht
Brēc kaijas briļļainās no prieka
Die bebrillten Möwen schreien vor Freude






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.