Kaspars Dimiters - Himna Asarām - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kaspars Dimiters - Himna Asarām




Gāju un atradu tieši tādu vietu
Я пошел и нашел именно такое место
Kur vienkārši var stāvēt un raudāt lietu
Где можно просто стоять и плакать
Tur arī stāvu - raudu un raudu
Там тоже стоя-плач и плач
vienkāršākie cilvēki skaita naudu
Как самые простые люди считают деньги
Pēc notikuma tāda vārdu sakot
После события одним словом
Iela un bruģis bija lakots
Улица и тротуар были как лакированные
Ļaudis tikai gāja un nezināja
Люди просто шли и не знали
Cik sirds mana nesaturīga un vāja
Как сердце мое слабое и слабое
Tas notika kaut kur ap māras dīķi
Это произошло где-то вокруг пруда Мара
No debesīm uz mani nāca zeltaini pīķi
Золотые пики пришли ко мне с небес
Trīs krievi man uzkliedza: partizāni vācies!
На меня кричали трое русских: партизаны собирались!
Es kliedzu: te staigājis ojārs vācietis
Я кричу: здесь шел Онгар Герман
Arī pīles tur kādas trīs vai piecas
Утки тоже держат три или пять
Juta ka šī vieta ir tā, kurp viņas tiecas
Чувствовала, что это место-то, к чему она стремится.
Vispār nesaprotu tos kurus sliedes
Вообще не понимаю, какие рельсы
Neiepriecina bet industriāli biedē
Не радует но промышленно пугает
Domāju iedams pār tiltu virs sliedēm
Думая над мостом над рельсами
Asaras ir cool, jo asaras dziedē
Слезы прохладны, потому что слезы заживают.
Raudāju lejup pār barjeras rori
Плачу вниз по барьеру Рори
Kopā ar vārnām stravinska korī
Вместе с воронами в хоре Стравинского
Parādījās vilciens - īsāks senāk
Появился поезд-короче, чем раньше
Visus laiks vienādi saīsina, dzenā
Все время одинаково сокращается, преследуется
Nenormāla dzīve - caurdurta, skumta
Безумная жизнь-пронзительная, грустная
Saņēmos un raudāju vilcienam uz jumta
Встал и заплакал поезду на крыше
Būtu jau pierastāk ja pats sev ļautu
Было бы привычнее, если бы вы позволили себе
Aizvērt muti, acis lai uz iekšu bļautu
Закрой рот, глаза закричать внутрь
jau dara visi, kam nav raudāt varas
Это уже делают все, кто не плачет власти
Nevar bez asarām - tad ir jāpakaras
Нельзя без слез-тогда надо повесить
No mākoņiem kas mūžīgi būs un bija
Из облаков, которые навсегда будут и были
Manas asaras lija lija un lija
Мои слезы лились и лились
Tie ir tādi mākoņi briedušas vārpas
Это облака, как зрелые колосья
Kurus Dievs atver dēļ katra tārpa
Которые Бог открывает из-за каждого червя
Paraudāšu, viss - skumjas taču beigsies
Я пожму плечами, все-печаль, однако, закончится
Asaras ir teiciens kas neizteiksies
Слезы-это поговорка, которая не будет выражаться
Gribu to runāt visu visu mūžu
Хочу говорить об этом всю свою жизнь
Lai tam nav dambju, aizsprostu un slūžu
Пусть не будет плотин, плотин и шлюзов
Lai neredz neviens asarās birstu
Чтобы никто не видел, как в слезах кисть
Atzīšos es: kad neraudu tad mirstu
Признаюсь я: когда не плачу, то умираю
It jau būtu jāsarkst no kauna
Как будто ты уже краснеешь от стыда
Bet raudāšanā, veči, nav nekā ļauna
Но в плаче, старики, нет ничего плохого.
Gāju un atradu tieši tādu vietu
Я пошел и нашел именно такое место
Kur vienkārši var stāvēt un raudāt lietu
Где можно просто стоять и плакать
Tur arī stāvu - raudu un raudu
Там тоже стоя-плач и плач
vienkāršākie cilvēki skaita naudu
Как самые простые люди считают деньги
Ja raudātu vīri būtu vairāk laimes
Если бы плакали мужья, было бы больше счастья,
Daudz priecīgāki bērni un stiprākas saimes
Гораздо более счастливые дети и более сильные семьи
Mūsu mazā tauta vien tāpēc ir dimbā
Только из-за этого наша маленькая нация находится в димбе
Ka vecenes sen jau veču vietā bimbā
Что старушки давно уже на месте стариков в бимбе






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.